Get a Russian Tutor
¬ стране с населением в 120 миллионов и с 250 этническими группами этническа€ вражда уходит корн€ми в далекое прошлое особенно между мусульманами 'улани с севера и христианами "бо с юга.
In the land with 1 20 million people and over 250 ethnic groups there'd been a long history of ethnic enmity particularly between northern Fulani Moslems and southern Christian Ibo.
¬ ћюнхене в 1926 году, их вражда начала достигать точки кипени€.
In Munich in 1926, their enmity began to reach boiling point.
Единственное, что можно назвать общим в нашем случае - вражда.
The only thing we share is a mutual enmity.
И сделаю я, что будет вражда между тобой и женщиной, между ее семенем и твоим.
I will put enmity between thee and the woman, and between your offspring and hers.
С тех пор продолжается наша вражда.
Our enmity still continues.
Время вражды прошло.
The time for enmity is passed.
Как мы могли не заметить такой вражды в сердце нашей семьи?
How could we have missed such enmity in the bosom of our family?
Поскольку я не желаю вражды между нами, я освобожу тебя.
Since I wish no enmity between us, I intend to release you.
Чувство вражды к человеческому роду изменила их одну за одной
Their enmity toward mankind is changing the spirits one by one.
Чувствую зловоние вражды.
I smell the stench of enmity.
И мы можем выбирать: либо жить с ними во вражде, либо попытаться изменить такое положение дел.
We can choose to live with that enmity or seek a way to change it.
И поэтому я даю вам один-единственный шанс забыть о нашей вражде и работать на меня.
I therefore offer you one opportunity to put our enmity aside and work for me.
"Власть порождает вражду.
Government doesn't happen without enmity.
"Заложник" предполагает вражду!
A hostage implies enmity.
- Как и сказал король, одно подразумевает вражду, другое - дружбу.
As the king said, one implies enmity, the other friendship.
А тут дьявол возьми и сотвори вражду между нами.
And to make it worse, the devil has brought about this enmity between us.
Взгляни лишь нежно - и перед их враждой я устою.
Look thou but sweet, And I am proof against their enmity.
Мы должны воспользоваться враждой Ди Кея и Саватьи.
We should take advantage of DK and Sawatya's enmity.
ни враждой, ни корыстью, но памятуя единственно о возрождении
enmity, or gain, and mindful only of the revival