
- Мисс Лэйн, я знаю, это вольность, но я так близок, так близок к решению.
Miss Lane, it is a liberty, I know, but I am so close, so close to a solution.
Свобода, вольность и освобождение!
Freedom, liberty, and enfranchisement!
Согласен, небольшая вольность, но он все равно дешевый.
A bit of a liberty, I agree, but it is only the blended.
Сожалею, если вы считаете, что я допустил вольность.
I'm sorry if you think I took a liberty.
Я взял на себя вольность и пригласил его.
I took the liberty of asking him to join us.
- вольности с юными леди?
- to take liberties with young ladies?
Были сигналы, что управляющие позволяли себе вольности с артистами в этом заведении.
There's been some reports that the management has been taking liberties with the artists in this place.
И будь она богата, будь она состоятельной женщиной, я позволил бы вам некоторые вольности в обращении.
And were she prosperous, were she a woman of fortune, I would allow you some liberties.
И за что ты позволил определенные вольности.
And for that you're allowed certain liberties.
Мне не нравятся такие вольности.
l don't like you taking liberties like this.
Она не позволяет людям вольностей, пока не пожмет им руки.
She don't like people taking liberties until she shakes hands.
Улики и так уже достаточно грязные, так что, да, мы можем позволить себе немного вольностей.
Evidence is pretty well contaminated, so, yeah, we can take a few liberties here.
Что ж, ты можешь прийти на мои похороны я тебя заранее приглашаю и даже не возражаю против некоторых вольностей с твоей стороны если только они не будут слишком уж отвратительными...
Well, I tell you what, you can come to mine. I'm inviting you now, and... I don't mind, on the whole, if you take a few liberties.