- Мисс Лэйн, я знаю, это вольность, но я так близок, так близок к решению. | Miss Lane, it is a liberty, I know, but I am so close, so close to a solution. |
Свобода, вольность и освобождение! | Freedom, liberty, and enfranchisement! |
Согласен, небольшая вольность, но он все равно дешевый. | A bit of a liberty, I agree, but it is only the blended. |
Сожалею, если вы считаете, что я допустил вольность. | I'm sorry if you think I took a liberty. |
Я взял на себя вольность и пригласил его. | I took the liberty of asking him to join us. |
- вольности с юными леди? | - to take liberties with young ladies? |
Были сигналы, что управляющие позволяли себе вольности с артистами в этом заведении. | There's been some reports that the management has been taking liberties with the artists in this place. |
И будь она богата, будь она состоятельной женщиной, я позволил бы вам некоторые вольности в обращении. | And were she prosperous, were she a woman of fortune, I would allow you some liberties. |
И за что ты позволил определенные вольности. | And for that you're allowed certain liberties. |
Мне не нравятся такие вольности. | l don't like you taking liberties like this. |
Она не позволяет людям вольностей, пока не пожмет им руки. | She don't like people taking liberties until she shakes hands. |
Улики и так уже достаточно грязные, так что, да, мы можем позволить себе немного вольностей. | Evidence is pretty well contaminated, so, yeah, we can take a few liberties here. |
Что ж, ты можешь прийти на мои похороны я тебя заранее приглашаю и даже не возражаю против некоторых вольностей с твоей стороны если только они не будут слишком уж отвратительными... | Well, I tell you what, you can come to mine. I'm inviting you now, and... I don't mind, on the whole, if you take a few liberties. |