" мои волосы. | And my hair. |
" нас волосы в пучок и остроконечные шл€пы, широкие штаны и цветные блузы. | With our hair in buns and pointed hats, and wide pants and colorful blouses. |
" него вьющиес€ волосы. | And he has got twirly hair. |
" чувака белые волосы. | The guy's got white hair. |
"...и волосы свет отражают. Я шляпку твою возьму". | I'll take your hat, your hair Looks swell |
"...он оторвал ей голову, снял с неё скальп, и сшил из её русых волос кофту для своего медвежонка..." | and he tore her head off her body. And he took that golden hair, and he made a sweater for baby bear. |
"Ваш коаловый суп, сэр!"' Добавляется новый кошмарный смысл выражению "Официант! В моём супе волос!" | (Squeezing noises) lt lends a horrible new meaning to "Waiter, there's a hair in my soup." |
"Вязь льняных волос". | "Rope of flaxen hair." |
"Если она коснётся волос или дотронется до уха, то бросаешься на неё и готово!" | Ifshefondlesher hair... or touches an ear... Plungeforward. |
"Естественно выглядящий драматический световой эффект, ...который усилит естественный цвет ваших волос". | "Natural-looking dramatic highlights... "that enhance and brighten your natural hair colour. " |
"Джентльмены, "Слико" придаст вашим волосам ровный блеск, который сделает вас неотразимым для женщин". | Slicko, gentlemen, gives the hair that smooth gloss... that makes you irresistible to the ladies. |
"Моё сердце тоскует по твоим душистым волосам". | "My heart yearns for your fragrant hair. " |
"проведешь своими пальцами по моим волосам?" | ♪ run your fingers through my hair? ♪ |
* Я скучаю по твоим рыжим волосам * | * And I miss your ginger hair * |
*Я скучаю по твоим рыжим волосам* | * And I've missed your ginger hair * |
"Женщиной с огненными волосами" . | That means ""the lady with the flaming hair."" |
"Лобковыми волосами она может и линкор уволочь." | "With the hair of her snatch she could tow battleship" |
"Майки и шампуни, 50% скидка на женскую одежду и средства ухода за волосами. | Tops and mops. 50% off all women's shirts and hair products. |
"Мне так нравится то, что вы сделали с моими волосами" - сказала она - | "I like so much what you have done with my hair," she said, |
"Ночь пробыло в воде, под волосами обнаружена рана, нанесённая, скорее всего, тупым предметом". | 'In the water overnight, injury found under the hair, most likely caused by a blunt instrument.' |
"Все дело в моих волосах". | "It's in my hair." |
"Иногда жизнь кажется хорошей от самого простого... от солнечного тепла на лице, от ветра в волосах... | 'Sometimes, it's the small things in life that feel good - 'the sun on your face, the wind in your hair... |
"Когда Джон взял меня на руки, и я, наконец, почувствовала, его дыхание на моих волосах, каждый фолликул ожил. | "When Jon took me in his arms "and I finally felt his breath against my hair, "every follicle came alive. |
"Обнажённая, ты хрупка, как ночи на острове" "... и звёзды в волосах... " | Naked, you're as delicate as nights on the island... and stars in your hair--" |
"Смотри, будь осторожен, ведьмы порой в волосах прячут колдовское зелье..." | "Master, look carefully, there might be witch powder hidden in the sorceress' hair." |