- Есть мысли почему она изменила внешность? | - Any idea why she changed her appearance? |
- Иногда внешность бывает обманчивой. | Sometimes appearances can be deceptive. |
- Ладно, во первых, моя внешность – не моя вина. | - Okay, first of all, my appearance is not my fault. |
- Ну, знаешь, иногда внешность обманчива. | Well, it's just, sometimes appearances can be deceiving. |
- У "гостей" Руф была внешность выходцев из южной Азии, что наводит на определенные мысли. | The South Asian appearance of her attackers would certainly suggest that. |
"Отнеситесь с осторожностью к людской внешности... и к неожиданному приглашению на ужин". | "Be wary of appearances... and an unexpected invitation to dinner. " |
"Потому что, когда ты смотришь в глаза смерти, нет времени думать о внешности. | "Because when you're looking death in the eye, there's no time to think about appearances. |
- Кто бы говорил о внешности. | - You're one to talk about appearances. |
А вы знаете, что говорят о внешности? | You know what they say... about appearances. |
А я как раз верю внешности. | - I only trust appearances. |
- Не обманывайтесь внешностью. | - Don't be fooled by appearances. |
- у них что-то со внешностью... | - ...appearance-wise, that... |
Битьё зеркал указывает на связь между его чувствами и внешностью. | Smashing mirrors ties these feelings to his appearance. |
Вот почему для женщины, которая во всех отношениях превосходно следила за своей внешностью, я счел это странным. | Which is why, for a woman who, from all appearances, took excellent care of herself I found this to be odd. |
Вы больше не будете смеяться над моей внешностью? | You're not going to joke about my appearance again ? |