А если кто-то не поставит штамп, то начальник напишет рапорт, и мне будет взыскание. | Then the commander files a report and there's a penalty. |
И потому у меня нет выбора, и я обвиняю город Йонкерс в неповиновении суду. И налагаю взыскание в размере 100 долларов в день, включая сегодня. | I therefore have no alternative other than to find the City of Yonkers in contempt of this court and impose a penalty of $100 a day, beginning today. |
-Вы накладываете взыскания. | - You're imposing penalties. |
ЛРХ стал разрабатывать систему взысканий или наказаний, или того, что он называл "ЭТИКОЙ". | LRH started to devise a system of penalties or punishments or what he called ethics. |
Заплатил сотни тысяч долларов по взысканиям и штрафам. | He's paid hundreds of thousands of dollars in penalties and fines. |