"Грядущая буря" | [Cheers and applause] The gathering storm, |
"И грянет кровавая буря, какой прежде не видел мир. | "And a storm of blood shall come unlike anything the world has seen. |
"Кластерная буря", все. | Clusterstorm, everything. |
"Мы пробыли на вершине всего несколько часов, когда нас застала ужасная снежная буря. | "We had only been at the summit for a few hours, when we were hit by a terrible snowstorm. |
"Разразилась ужасная буря" | "A fearful storm blew up" |
" все горы, и все бури, и все львы, и все тигры, | "And all the volcanoes and all the storms "And all the lions and all the tigers, |
" все горы, и все бури | "And all the volcanoes and all the storms |
"Ипотечный кризис это первая капля надвигающейся бури". | "Home loan defaults are just the first raindrop in the mother of all storms." |
* И есть бури * | ¶ And there are storms ¶ |
- ""...электромагнитная буря..."" - ""... бури отмечены..."" | - Electromagnetic storm... - The storms were tracked... |
"Священиик так растет в великолепии лугов, лесов и бурь..." | So dressed in the splendor of the fields, nights, storms, forests... The priest rises... |
Было что-то вроде электрических бурь, странной погоды, узоров в небе? | Was anything happening back in your day, like electrical storms, freak weather, patterns in the sky? |
В смысле я вроде думал, что у нас все хорошо, но если я не конкурент песчаных бурь и артефактов, думаю пришло время все пересмотреть, так? | I mean, I-I-I sort of thought that we had something nice going, but if I cannot compete with sandstorms and artifacts, I guess it was time to reevaluate anyway, right? |
Да. Об этом я и говорю. Никаких бурь... | No storms, no -- |
За долгий путь от дождей порвалась шляпа. Бумажное платье истрепалось от ежедневных бурь. | The rains of the long journey have torn my hat, and my coat has crumbled in the daily storms. |
Почти во все годы обвальным бурям предшествовало затишье в 912 дней. | Most years there´s a 9-to-1 2-day Iull before the fall storms. |
Солнечные пятна дают начало самым жестоким солнечным бурям. Ученые внимательно следят за их вращением на поверхности Солнца. | Sunspots are the triggers for more severe solar storms, so forecasters track them carefully, as they rotate across the surface of the sun. |
Вся поверхность планеты охвачена грандиозными бурями. | The whole surface boils with gigantic storms. |
Красное пятно - это гигантский антициклон, питаемый многими малыми бурями, благодаря которым он живет. | The great red spot Is a huge anticyclone, Which is fed By many smaller storms That keeps it alive, If you like. |
Огромное газовое тело планеты с яростными бурями превращает ее в одно из самых опасных мест в Солнечной системе. | Its giant gaseous body and violent storms, make it one of the most alien environments in the solar system. |
Эти космические прогнозисты зорко следят за солнечными бурями, которые могут уничтожить жизнь на Земле. | These space forecasters are on high alert for solar storms that might disrupt life on earth. |
Двадцать пять человек ранены в таких же бурях по всему восточному побережью. | 25 people injured in similar storms are being reported up and down the eastern seaboard. |
На следующей неделе обзор сделаете вы, а перед этим мы с вами поговорим о бурях. | You'll give next week's assessment Before that we two will discuss storms |
Фамилия напоминает о песчаных бурях в Ираке, буду звать вас Дэвид. | I had enough sandstorms in Iraq, so I'll call you David. |
- Темнота всегда предшествует буре. - Рассвету. | - It's always darkest before the storm. |
А ведьма с сыном скрылись в буре. | The witch and her son were last seen driving a thopter into a sandstorm. |
Бросим вызов буре. | Let's brave the storm. |
В этой буре невозможно выжить, дядя. | Nothing survives one of those storms, Uncle. |
Всё это время он был закован в цепи в своей пещере. И благодаря буре, возвращаясь, мы никого не встретили. | He was chained up in that cave the entire time, and thanks to the storm, we didn't see a soul on the way back. |
"Коль думаешь, что хуже некуда, жди бурю". | "it's always darkest before the storm." So... |
"С чего бы кому-то другому болтаться здесь в такую бурю?" | "Why else would anyone be up here in the middle of a storm?" |
- "На каждую бурю - мирная гавань | For every storm, a peaceful harbour. |
- Да, грохочет! Мы в Меленянах, тут в бурю не смеют открывать окна. | In Melenany all windows are shut in a storm. |
- Нет лучшей гавани в бурю. | - No better port in a storm. |
- Нельзя послать их туда перед бурей. | - Couldn't get 'em in before the storm. |
-Мы называем это бурей. | -lt's what we call a storm. |
-Я сориентировался перед бурей. | -I took a heading before the storm. |
...который репортёры окрестили бурей века. | ...as cleanup continues on what reporters are calling the storm of the century. |
А как быть с бурей, мужик? | What you gonna do about the storm, man? |