В холле есть лифт, внизу ждёт полицейский эскорт, а на причале - буксир. | There's an elevator outside, a police escort downstairs and a tugboat standing by. |
Да, Джулиан. Он всё завещал вам: дом со всей обстановкой, все банковские счета и транспортные средства, включая буксир, стоящий на приколе на Алеутских островах и эвакуатор в Панаме. | Yes Julian, he left you everything he owned; his home and all its contents, all financial accounts, all motor vehicles including the tug boat kept moored in the |
Девчонки едва машину могут водить, так кто позволил водить вам буксир? Я работаю на реках со старшей школы. | Girls can barely drive cars, so who let you drive a tugboat? |
Звони...... звони на буксир Вердон, это ближе! | ... call the tug Verdon it's closer! |
Маленький жирный ублюдок, его называли "ирландский буксир". | This little fat bastard, "tug Irish" they call him. |
Грузовики уже ждут буксиры, везущие нефтяной груз. | Trucks already wait at the tugs that carry this oil anchorage. |
Мексиканские буксиры медленно тянули лайнер по водам Мексики. | Mexican tugs slowly pulled the ship through Mexican waters. |
Мы могли бы поставить его на якорь и, вернуться с двумя или тремя буксирами. | We could set her at anchor and come back with two or three tugs. |
А это похоже на гудок буксира. | That sounds like our tugboat horn. |
Капитан буксира Вэлентайна не выгрузила вино, так что мы не отследили покупателя. | Valentine's tugboat captain didn't make the drop, So we didn't track the buyer. |
Мисс Грэвели, что вы скажете, если я скажу вам, что был капитаном буксира, на Ист-Ривер, и никогда не отходил от берега больше чем на милю? | Miss Gravely, what would you say... if I told you... I was only the captain of a tugboat... on the East River... and never got more than a mile or so off shore? |
Нет, гудок буксира. | No, tugboat horn. |
Я скажу, что вы самый красивый капитан буксира изо всех, что плавали по Ист-Ривер. | Well, I would say that... that you were the handsomest tugboat captain that ever sailed up the East River. |
Ќи паромом, ни буксиром? | No steam packet, tug, or lighter? |
Ребята, ребята, угадайте, кого только что назначили буксиром? | Guys, guys, guess who just got commissioned as a tugboat? |
"Работа на буксире предписана тебе свыше, как и мне." | "God meant for you to work a tugboat just like me." |
"Я не хочу провести остаток своей жизни на долбанном буксире!" | "I don't wanna spend da rest of my life on a goddamn tugboat!" |
Ему пришлось тащить ее на буксире почти как чертового Кинг-Конга. | Had to ship it over in a tugboat like freakin' King Kong. |
И мы вышли в море на небольшом буксире. | We went out in a little tugboat. |
Какие-то ребята на буксире вытащили его. | Some guy in a tugboat fished him out. |