
Они же не художники, не богема.
These are not artists or bohemians.
Ты не богема. Думаешь ты неуязвим?
You think you're some kind of bohemian or something.
У Зидлера появился инвестор А богема свое шоу.
[ Christian Narrating ] Zidler had an investor, and the bohemians had a show.
странные нью-йоркцы, богема, богачи, немецкие графы - кто угодно, их всех можно было встретить в Миллбруке.
Strange New York city types, bohemians, jet-setters, German counts, you name it, you could find them at Millbrook.
- Я еще пока не знаю, принадлежу ли я богеме революции.
- I don't even know if I am a true bohemian revolutionary.
Он был близок к богеме.
He was near to the bohemia.
Очень сомневаюсь, что он бы питал хоть каплю симпатии к подобной богеме
I strongly doubt that he would have had any bloody sympathy for those kinds of bohemians.
и имел отношение к его богеме.
You hung around with the bohemian crowd.
Кажется, я погружаюсь в богему.
l feel like l'm knee-deep in bohemian cachet.
Их до сих пор называют "богемой"?
Would one still call those, "bohemians?"
Надо быть поосторожнее с этой богемой, Рид.
Although one must be careful of these bohemians, Reid.
Он никогда не смешивался с актерами или богемой, но он болтался на улице Дизенгофф.
He never really mingled with actors or bohemians, but he did hang out on Dizengoff Street.
Сними дешевую комнату и стань богемой.
Get a cheap room and become a bohemian.
У тебя может быть голубая кровь Верхнего Ист-Сайда, а я - богемой Флориды, но в сущности, сестры Роуд все ещё задиры из Долины.
You might be Upper East Side blue blood, and I might be Florida bohemian, but at bottom, the Rhodes sisters are still badasses from the valley.