- Вы грешная блудница! | - You are a wicked harlot! |
Вот что, блудница! | Here's what, harlot! |
Дашь горилку, блудница? | Will you give me vodka, harlot? |
Злостная блудница. | Evil harlot. |
Идём, блудница. | This way, harlot. |
- Вы непристойные блудницы! | - You obscene harlots! |
Грешники и блудницы, помолитесь за нас. | Sinners and harlots, pray for us. |
"этот город построили великие люди, которые требовали, чтобы пьяниц и блудниц арестовывали, и брали с них арендную плату до приезда копов." | "this town was built by great men "who demanded that drunkards and harlots be arrested while charging them rent until the cops arrived." |
Праматерь блудниц и гадов земных!" | "The mother of harlots and abominations of the Earth!" |
Эти чаши были сделаны для службы Всевышнему, и ты использовал их для разлития вина для твоих блудниц. | These vessels were made for the service of the Most High, and you have used them to pour wine for your harlots. |
Я устал от змеев-язычников и их блудниц с медовыми устами. | I'm weary of gentile serpents and their honey-lipped harlots. |
Кажется, он только что назвал вас моей блудницей с медовыми устами. | I believe he just called you my honey-lipped harlot. |
Кажется, этот человек только что назвал меня "блудницей с медовыми устами". | Well, I believe that man just called me a "honey-lipped harlot." |
По вашим лицам видно, вы не удивлены, что я нашла общий язык с деревенской блудницей, а не с леди из местного кружка вязания. | By the looks on your faces, I can see you're not surprised I had more in common with a village harlot than I did with any of the ladies from the local knitting circle. |
Уж лучше Отец Консетт - он назвал меня блудницей и сказал, что больше не подаст мне руки, пока я ему не исповедуюсь. | Give me Father Consett any day. He called me a harlot and refused to shake my hand till he confessed me. |