- То есть это близкие вещи. - Да, несомненно, конечно. | - This is just a convergence thing. |
..."Патологически не способна поддерживать близкие межчеловеческие отношения с кем-либо передвигающимся на 2-х ногах." | "Pathologically unable to sustain... "a proximate intrapersonal relationship... "with anything that walks on two legs." |
Добро пожаловать, друзья, близкие, и люди, которые ждут заезда в номер в 15:00, и ничего лучше не придумали. | Welcome, friends, loved ones, and people who are waiting for the 3:00 check-in time with nothing better to do. |
И я рассчитывал, что скажу Вам, прекрасному незнакомцу, самые близкие вещи о моей жизни. | And I'm expected to tell you, a perfect stranger, the most intimate things about my life. |
Люди близкие к смерти мыслят такими вещами. | People close to death think of things like that. |
- Скажем так: ради близких друзей Сьюзан пройдёт огонь и воду. | I would say that Susan would do anything to help her close friends. |
- Страшно терять близких. | Awful thing, losing family. |
2 раза в неделю он посещает программу для тех, кто потерял близких. | He attends this grief counseling thing twice a week |
Вмешательство в жизнь других людей - одно, но когда речь идет о близких людях, их проблемах - совсем другое дело. | Interfering in other people's lives is one thing. But telling your folks, the people who care for you, about your problems is something else. |
Всё это ваше: "Давайте соберемся и посмотрим на пластиковые копии наших близких." Это извращение. | The whole thing of "let's gather and look at this plastic dead version of our loved one." It's really twisted. |
:и поскольку все в мире имеет значение, мне по-прежнему не дают покоя мысли о том, почемужеты такотдалилсяотменя после того, как стал таким близким ? | And since everything has a meaning I can't stop wondering why you have gone so far away after having been so close to me. |
Видеть его таким близким с тобой может повредить тебе и, главное, напрасно мучает его. | Seeing you two being so close may be detrimental to you, and what's more important, it's making him wretched for nothing. |
Все ощущается нами в совершенно новом свете, но таким близким и понятным. | Everything feels completely brand new, but absolutely familiar. |
Вы ничего не получите, желая Вашим близким и друзьям смерти. | You won't gain anything by sending your closest friends to their death. |
Вы стали ей самым близким воплощением фигуры отца | You're the closest thing to a father she's ever had. |
Был один момент в моей жизни,... когда я ненавидел всех и вся... за причиняемые ими боль и страдания... и страшные вещи, которые происходили со мной... и с близкими мне людьми.... заставляли меня ненавидеть всех. | There was a moment... when l used to blame everything and everyone... for all the pain and suffering... and vile things that happened to me... that l saw happen to my people. Used to blame everybody. |
Было 13 оставленных сообщений и 5 задокументированных разговоров с близкими людьми. | Did the demon thing have me? It's OK. It's OK. |
Если эти двое были близкими друзьями, то она должна помнить что-нибудь о Курзоне Даксе, чего нет в записях. | If the two men were that close she has to remember something about Curzon Dax that's not in the record. |
И что интересно, все эти силы с их определенными значениями, которыми они обладают, должны быть очень близкими к тем, которые мы в действительности наблюдаем, если мы появились, чтобы наблюдать их, потому что оказывается, что только мир, | With today's technology, it is easy to turn harmless words into something completely incendiary. I seek war with Islam. If someone sees this fake and believes it is real, it could start a religious war. |
Их можно сравнить только с самыми близкими личными отношениями, где между партнёрами нет тайн. | Equaled only by the closest of personal relationships, where nothing is held back. |