
If you have questions about the conjugation of безделье or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
А это быть может вовсе не безделье.
And maybe it's not idleness at all.
Здесь наш враг безделье.
OTTO: Here idleness is our enemy.
Праздность и безделье приносят скуку.
Rest and idleness bring boredom.
Сначала может показаться, что безделье позволяет быть рассеянным, назойливым и веселым.
At first, idleness can seem like a welcome distraction-- the troublemaking and the fun.
Спасибо, Лемон, и как всегда безделье идет тебе.
Thank you, Lemon, and as always, idleness suits you.
Никогда не понимала эти сладкие призывы к безделью.
I have never understood this siren's call to idleness.