"Ты королевский бастард, звероколдун, а твоя подружка — звероведьма, а я Гримм, так что отдайте мне ребёнка". | "You're a half-Royal, bastard Zauberbiest, "and your little girlfriend there is a hexenbiest, and I am a Grimm, so give me the baby." |
- Ты бастард. | - You're a bastard. |
- Эдуард - бастард? | - Edward, a bastard? |
- Это бастард! | - It's the bastard! |
- Я просто бастард. | - I'm just a bastard. |
- Есть те, кто говорит, что отец ваших детей - не король Роберт, что они бастарды, зачатые от измены и кровосмешения. | There are those that say your children were not fathered by King Robert, that they are bastards born of incest and adultery. |
Братья, племянники, даже бастарды. | Cousins, nephews, even the bastards. |
Важно, только когда твой отец король. Бедняжки-бастарды. | It only matters if your father's the King, those poor bastards. |
Все карлики - бастарды в глазах их отцов. | All dwarves are bastards in their father's eyes. |
Все, что приходит из этой кровати, всего лишь бастарды. | Whatever comes out of that bed is only bastards. |
- Я не выполняю приказов бастардов. | - I don't take orders from bastards. |
За бастардов! | To the bastards! |
И это своего рода разговоров, который делает бастардов и любовниц обезглавленными. | And that's the sort of talk that gets bastards and mistresses beheaded. |
Не для бастардов. | Not for bastards. |
Но кому ещё могло прийти в голову истребить бастардов короля Роберта? | No, but who else would want to murder King Robert's bastards? |
Моё сердце полно нежности к калекам, бастардам и сломанным вещам. | I have a tender spot in my heart for cripples, bastards and broken things. |
Или сталкиваться со своими бастардами. | Or bump into any of your bastards. |
Парламент признал недействительным ваш брак с Эдуардом Йоркским, а ваших сыновей - бастардами. | Parliament declared your marriage to Edward of York invalid and your sons as bastards. |
Поможет нам бог, если они все придут сюда со своими бастардами. | God help us if they all come knocking with their bastards. |
Ричард назвал их бастардами, но какая разница. | Richard naming them as bastards made no difference. |
Или о ваших бастардах от двух других женщин? | Or the bastards you have fathered with two other women? |
Что вы знаете о бастардах Короля Роберта? | What do you know of King Robert's bastards? |
"Мой святой, благородный брат лежит, скрючившись в агонии в Заводи, став жертвой от укуса брата бастарда, когда всего одна или две капли его крови могут облегчить его боль." | "My saintly, noble brother lies writhing in agony in the bayou, victim of my bastard brother's bite when just one or two drops of his blood would ease his pain." |
- Ибо Господь требует снятия этого бастарда с престола | - For the Lord demands the bastard's removal. |
- Обесчещенная леди королевы Марии, выданная замуж за бастарда мертвого короля с выдуманный титулом, который заставляет всех смеяться. | - Queen Mary's disgraced lady, wed to the bastard with a title designed to make everyone laugh. |
Всё ради того, чтобы Мария могла выйти за вашего бастарда. И заявила свои права на Английский престол. | All to wed Mary to your bastard son, and get her to stake her claim to the English throne. |
Вы бросаете бедного бастарда, вашего мужа, так скоро? | Are you moving on from that poor bastard - of a husband of yours so quickly? |
Если бастарду разрешено иметь силу, внезапно их претензии на власть в два раза слабее. | If a bastard is allowed to take power, suddenly their claim to power is half as strong. |
Не надо было мне верить бастарду предателя. | I should have known better, trusting a traitor's bastard. |
Не хочешь присоединиться к своему бастарду и поохотиться за ведьмами? | Care to join your bastard son on a witch hunt? |
Позвольте мне отправить послание моему бастарду в Дредфорт. | Let me send word to my bastard at the Dreadfort. |
Это также говорит мне,что она не помогает этому бастарду и его сбежавшей любовнице | It also tells me she's probably off helping that bastard and his escaped lover. |
"Вы еще незнакомы с моей племянницей и ее очаровательным бастардом?" | "Have you met my niece and her charming bastard?" |
- Я был бастардом. | - I was a bastard. |
А леди Старк не твоя мать, это делает тебя бастардом. | And Lady Stark is not your mother, making you the bastard. |
Вы будете связаны с безземельным бастардом В мужья | You could be stuck with a landless bastard for a husband. |
Джордж считает меня бастардом. что сделало бы его истинным наследником Йорков. | George is saying that I am a bastard and that would make him the true York heir. |
Если это письмо подтверждает узаконивание Себастьяна, это решит все ваши переживания о бастарде, которого вы выбираете вместо короля. потому что однажды Баш будет королем. | If this letter confirms Sebastian's legitimization, it should take away any reservations you have about a bastard at your side instead of a king, as Bash will be king one day. |
Мы много слышали о привлекательном бастарде, который правит в отсутствие Короля Генриха. | We hear talk of this handsome bastard who's ruling while King Henry's away. |
Убедись, что позаботишься об этом бастарде лучше, чем о последнем, с которым ты имел дело. | Make sure you take care of this one better than the last bastard you dealt with. |