Вот послушайте... Наш аукционист позвонил утром и сказал, что заболел, а что за аукцион без аукциониста? | Listen to this... our auctioneer calls in sick this morning, they are such flakes, and what is an auction without an auctioneer? |
И какая нам всем от этого выгода? Не уверена, что аукционист вин может цивилизацию спасти. Не обижайся. | It's less Impressive than it sounds a wine auctioneer who test well is... not a must have for saving civilization, I'm sorry Mitz. |
Мэр, управляющий имением, аукционист и т.д. и т.д., этого самого города, чьи знания о мире, пусть даже и пространные, никогда не позволявшие ему изведать дух более могущий, ищущий его. | Mayor, estate agent, auctioneer, etc, etc, etc, of this very city, whose knowledge of the world, though somewhat extensive, never brought him acquainted with a spirit more capable of looking up to him. |
Объясните, а чем занимается аукционист вин? | I don't really know what a wine auctioneer even does. |
После которого наш главный аукционист Фрэнсис Лематр проведёт аукцион картины Гойя "Ведьмы в воздухе". | When we reconvene, our head auctioneer, Francis Lemaitre will lead the auction for Goya's 'Witches In The Air'. |
Вот послушайте... Наш аукционист позвонил утром и сказал, что заболел, а что за аукцион без аукциониста? | Listen to this... our auctioneer calls in sick this morning, they are such flakes, and what is an auction without an auctioneer? |
Хватит изображать аукциониста. | Stop sounding like an auctioneer. |
"Полковник будет аукционистом, я - главой сделки, и наконец мы готовы начать..." | Colonel Ralph Wade will be our auctioneer. I'll be serving as your clerk. We're ready to begin with the auction. |
Вы сказали, что были аукционистом скота. | You said you were a livestock auctioneer. |