Великий Обряд — ритуал смерти, атрибут ведьм всех поколений. | The Grand Rite, a ritual of death attributed to witches over the centuries. |
Знак власти временной есть царский скипетр: он - атрибут величья и почета, внушающий пред царской мощью трепет. | His sceptre shows the force of temporal power, the attribute to awe and majesty wherein doth sit the dread and fear of kings. |
Или научный атрибут, который еще предстоит открыть. | Or a scientific attribute we've yet to discover. |
Каждая вещь, каждая субстанция, каждый атрибут - принадлежат Ему. | Every thing, every substance, every attribute belongs to Him. |
Тело это всего лишь атрибут. | The body is only an attribute. |
И вы знаете, они выглядят так чудесно в своих ярких одеждах, и я ужасно недовольна как к ним снисходительно относятся и отвергают их атрибуты. | And you know, they look so wonderful in their bright colours, and I get so terribly annoyed the way they're patronised and their attributes dismissed. |
Могу я почувствовать твои..."специальные атрибуты"? | May I feel your... "special attributes"? |
Надо быть осторожными, чтобы не присвоить этому избавлению атрибуты победы. | We must be very careful not to assign to this deliverance the attributes of a victory. |
Понятия морали подразмевают атрибуты субстанций, существующих только в относительном дуализме. | Moral notions imply attributes to substances which exist only in relational duality. |
Его самодовольство происходит из теоретических физических атрибутов. | His self-satisfaction derived from theorized physical attributes. |
И всех её атрибутов. | And all it's attributes. |
Носителем других характеристик, атрибутов, которые изменили ее. | Carrier for other attributes. Attributes that changed her. |