
"Я всё ещё джентельмен, друг моих друзей и Пантофо, и я возглявляю сообщество Ecce Homo, а сейчас в моей заднице артишок."
"I'm still a gentleman, friend of my friends' and of Pantofo's and I'm guiding a confraternity: Ecce Homo, and now in my ass is an artichoke."
- Мы знаем, что выглядит, как артишок.
- We know it looks like an artichoke.
- Помнишь артишок?
- Remember that artichoke?
- Поцелуйте мой артишок.
- Kiss my artichoke.
- Только что выглядит, как артишок.
- Only that it looks like an artichoke.
- А мне артишоки. - Хорошо!
- Two artichokes.
--Твердые артишоки изредка погружают норвежских слонов в сингапурский сон--
♪ hard artichokes rarely keep ♪ ♪ norwegian elephants ♪ ♪ Singapore sleep ♪
--Твердые артишоки изредка погружают норвежских слонов в сингапурский сон... сингапурский сон--
♪ hard artichokes rarely keep ♪ ♪ norwegian elephants ♪ ♪ Singapore sleep ♪ ♪ Singapore sleep. ♪
Арахисовое масло, артишоки, острый суп с пряностями тоже пропал.
It was the peanut butter, uh, artichokes, A whole quart of mulligatawny soup--gone.
Девочка любит артишоки.
The girl likes artichokes.
- Это я, Андрэ, продавец артишоков.
- It's me, André, wholesale artichokes.
Говорят, у королевьi несварение из-за фиолетовьiх артишоков.
with marriage. Queen Catherine had indigestion from purple artichokes.
И обязательно возьми артишоков.
And be sure to pick up the artichokes.
Ради Бога, я хочу артишоков.
I want artichokes, for God's sake.
Художник Караваджо однажды был арестован за швыряние артишоков в официанта.
John. The painter Caravaggio was once arrested for throwing artichokes at a waiter.
А мне ту штуку с рубленной курицей и артишоками.
Yeah, give me the chopped chicken thing with the artichokes.
Нет, у меня было ризотто с морепродуктами, и стейк с артишоками на гарнир.
No, I had seafood risotto, with a steak and then artichokes on the side.
Эй, что он делает с артишоками?
Hey, uh, what is he making with artichokes?
А еще, как он говорил "Почему нет мороженного со вкусом артишока"?
And why is there no artichoke ice cream?
На вкус как дитё артишока и картофеля.
It tastes like an artichoke and a potato had a baby.
Напомни мне рассказать тебе историю, как я заглядывала в сердце артишока.
Remind me to tell you about the time I looked into the heart of an artichoke.
-А я привык считать себя артишоком.
I prefer to think of myself as an artichoke.
Мой всемирно известный соус с артишоком и халапеньо.
My world famous artichoke-jalapeńo dip.
Чего бояться? С артишоком все пройдет.
The artichokes will get it all down.