"Когда услышишь колокольчик, - получит крылья ангелочек". - Верно. | Teacher says every time a bell rings, an angel gets his wings. |
- А вот тебя наверняка доставил Иисус, ведь ты же маленький ангелочек. | But he should be your caterer, 'cause you're a little angel. |
- Да, мэм, ангелочек уже заснул. | Yes, ma 'am. The little angel is fast asleep. |
- И мы очень тобой гордимся, ангелочек! | - And we couldn't be prouder of you, angel. |
- Не называй меня ангелочек,я не ангел. | - Do not tell me my angel, I'm not an angel. |
- А где же теперь ваши ангелочки? | - Where are your angels now? |
- А, мои ангелочки прилетели! | My dear angels! |
А ангелочки такие спокойные | And the little angels are so quiet. |
А еще я подумал, что свечки всякие, разные статуэтки, ангелочки добавят уюта, так ведь красиво. | And then, you know, candles and, you know, little figurines like these angels, I thought were so pretty. |
Да, мои ангелочки, мы в пути. | Yes, my angels, we are on our way. |
"Ангел для моих ангелочков. | "An angel for my angels. |
"И ангелочков попки... " | "Little butts of little angels..." |
Да, ну, а у меня парочка ангелочков. | Yeah, well, I got a couple of angels. |
Кстати, вы видели моих маленьких ангелочков? | You haven't met my little angels, have you? |
Может, побольше ангелочков, а? | Should we put more angels on it? |
Держите это, и будете там, когда я торжественно выйду к моим ангелочкам. | Well, you beat it, so you'll be down there when I make my grand entrance for my little angels. |
Кедзи и Фей были моими маленькими ангелочками. | Kedzie and faye were my little angels. |
Когда я посмотрел на эти стеллажи, украшенные резьбой в виде свитков, цветов, корзин с фруктами, с парящими в углах ангелочками, то понял, что это самое шикарное произведение из всех, что я видел. | When I seen them bookcases all carved with scroll and flowers, baskets of fruit, little angels floating in the corner, that was the most beautiful thing I ever seen. |
Ты будешь со своими драгоценными ангелочками, к которым ты бежишь по первому требованию. | You'll be with your precious angels who you run for every second of the day. |
Я не жду, что вы будете ангелочками, хотя поёте как они. | I don't expect you to be a flock of angels, even though you sing like them. |
Я уверена, они будут ангелочками. | I'm sure they'll be little angels. |
Господи, Ви, не смей так говорить о наших ангелочках. | Jesus, V, do not talk about our angels like that. |
Но не могу сказать того же об этих ангелочках. | I can't speak for these little angels though. |
Возможно, сейчас самое время для нашего маленького ангелочка... вернуться домой. | Perhaps it's time for our little angel to go back home. |
Да всего один раз! Для моего ангелочка! Особый день! | It'll be just one time for my special angel's special day. |
Знаешь, я хочу поскорее уже покинуть работу этого ангелочка в белом халатике и соскользнуть в розовое неглиже, а не и проявить всё своё очарование. | You know, I want to hurry up and leave this angel in white nurse job behind and slip into a pink negligee instead and really start turning on the charm. |
Кто эти два ангелочка? | Who are these two angels? |
Матери необходима творческая отдушина, и эта мастерская - единственное, что не позволит тебе накинуться с ножом на своего ангелочка. | A mother needs her respite. That craft room is the only thing that's going to keep you from going all Susan Smith on that little angel. |
Благодаря этому прекрасному ангелочку. | Thanks to this beautiful little angel. |
Может твоему ангелочку холодно? | Maybe your little angel's cold. |
Нужно, чтобы близнецы перестали докучать этому ангелочку. | The twins cannot continue to harm that little angel. |
- У Эд все руки заняты ангелочком. | - Ed's got her hands full with this angel. |
А ты думаешь, что Сара может быть ангелочком на моем плече? | And you think Sara could be an angel on my shoulder? |
Видимо он пересекался с ангелочком. | And it's right up that angel's alley. |
Вы были его компаньоном по трезвости, профессиональным ангелочком на его плече, отгоняющим его многочисленных демонов, но сейчас... сейчас я не знаю, кто вы. | You were his sober companion, a professional angel to perch on his shoulder, fend off his many demons, but now... now I don't know what you are. |
Когда Хейли перестала быть моим маленьким ангелочком и стала угрюмой, смсящей, злобной маленькой принцессой, которая меня ненавидит. | This is when Haley went from being my sweet little angel... to being a moody, texting, snotty little princess who hates me. |
Конечно. Дэнни, ты же не думаешь, что я могла забыть о своем ангелочке? | Danny, don't think I forgot my little blue angel. |