
If you have questions about the conjugation of аллегория or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
Библия вообще - миф и аллегория, основанная, быть может, на исторических событиях.
The entire bible is mostly myth and allegory With maybe some basis in historical events.
Ваши рисунки полны неожиданных наблюдений, мистер Нэвилл и когда смотришь на них, кажется, будто в них заключена какая-то сложная аллегория.
Your drawings are full of the most unexpected observation, Mr. Neville. Looking at them is a kin to pursuing a complicated allegory.
Вообще-то это была аллегория.
It was an allegory, actually.
Лучшая аллегория, которой я смогу описать Ирак, эм, появилась недавно, когда я посмотрел Трон, и это было очень интересно, потому что, в основном, когда ты входишь в мир Трона, все такое скучное, все такое организованное.
Best allegory I can possibly use to describe Iraq, um, came recently when I saw the movie Tron, and it's very interesting, because basically, when you go out to the world of Tron, Everything is really barren, everything is really organized.
Макбет - аллегория, Нэт.
Macbeth is an allegory, Nat.
В анти - военную аллегорию, протест против насилия и крови.
- Into an allegory against war, violence, and the bloodthirstiness of men!
Видел когда-нибудь такую аллегорию нежности и красоты?
Did you ever see such an allegory of grace and beauty?
Мы могли скоротать время очередной народной аллегорией.
We could pass the time with another folksy allegory.