В смысле, это не просто адаптация. | I mean, it's not just an adaptation. |
Возможно, это не зависимость, а, скорее, адаптация? | Perhaps, you shouldn't view it as dependency, but rather adaptation. |
Вольная адаптация новеллы Гуннара Столесена. | A free adaptation of Gunnar Staalesen's novel |
Лучшая маскировка - адаптация. | The best disguise - adaptation. |
Не плохая адаптация для созданий, у которых мозг с горошину! | Not bad adaptation for a creature with a brain the size of a pea! |
Все эти адаптации закодированы в информации, передающейся в их ДНК. | These adaptations are encoded in information passed down in their DNA. |
Они питаются личинками и жуками, живущими в деревьях. Для этого у них есть несколько поразительных адаптаций, и зубы в том числе. | What she does is she feeds on grubs and bugs inside trees, and to do that, she has several unique adaptations of which her teeth are one. |
Подобная точность обеспечивает надежную передачу адаптаций от родителей к детям. | That fidelity means adaptations are faithfully transmitted from parent to offspring. |
Как во всех адаптациях, путь которым Мать-Природа, улучшает нас это случайная мутация, пока ген не докажет свою пользу. | Like all adaptations, Mother Nature's way of improving us, randomly mutating until the gene proves useful. |
Он далек от книги, а Броуди просил крепкую адаптацию. | Brody asked f or a f aithf ul adaptation. |
Большинство критиков считают его адаптацией падения. | Most critics consider it a failed adaptation. |
Загубил гениальную книгу инфантильной адаптацией. | You destroy a genius book with that infantile adaptation. |