Люди что-то думают про Патрика Бейтмена... но это абстракция, а не я сам... нечто иллюзорное, существующее отдельно от меня. | There is an idea of a Patrick Bateman. Some kind of abstraction, but there is no real me. Only an entity-- something illusory. |
Это не абстракция, мадам. | This isn't an abstraction, ma'am. |
Этот турболифт - просто абстракция. | This turbolift is just an abstraction. |
Ваши туманные абстракции начинают меня пугать. | Your dark abstractions begin to alarm. |
Как вы заметите, абстракции полностью отстутствуют. | There are no abstractions, you will notice. It is certainly very fragmented. |
Когда это закончилось, всё, о чём я могла думать, это о том, что это цельное представление о самих себе - кто мы такие - это только... логическая схема, область, которая каждый миг вмещает в себя все абстракции. | When it was over, all I could think about was how this entire notion of oneself what we are is just this logical structure. A place to momentarily house all the abstractions. |
- Я говорил что работаю над некими абстракциями с акриловой краской, но это не... не то, чтобы мне за это платили и вообще. | -I was saying I'm working on some abstractions in acrylic paint, but it's not... I'm not getting paid or anything. |
Дюбуа оставил ладонь нетронутыми в своих абстракциях. | Dubois left the palms untouched in his abstractions. |
Ты рассматриваешь Зоуи как абстракцию. | You're treating Zoey like an abstraction. |
Дерзни, я на ты с абстракцией высочайшего уровня. | Try me. I'm hot on high-level abstraction. |
Оно является абстракцией необратимости времени, причём часы отмеряют лишь количественное равенство его промежутков. | It is the abstraction of irreversible time, of which all segments must prove on the chronometer... only their quantitative equality. |