- Брендан. - Никогда больше не покидай аббатство без моего разрешения. | You are never to leave the abbey again without my permission. |
Tогда ты знаeшь дорогу в аббатство. | At a bargain, I'm sure. Then you know the way to the abbey. |
Адвокатство исключает аббатство. | The barrister's foreclosed the abbey. |
В аббатство под Фрежюсом. | - An abbey, Le Frejus. |
Возвращаемся в аббатство. | We're going back to the abbey. |
Карта аббатства. | The map of the abbeys... |
Мне надо с ним обсудить те аббатства, которые он инспектировал. | I have to talk to him about some abbeys he's been surveying. |
Наши города и аббатства основаны им. | Our towns and abbeys were founded by him. |
Вальмонд, Секам, Мунилье. Три из семи аббатств графства Курт. | Valmont, Fecamp, Montivilliers... 3 of the 7 abbeys of Caux County. |
Собранные вместе, они образуют карту аббатств. | That's it! Fitted together they form a map of the abbeys. |
- В аббатствах больше не осталось денег? | - Have the abbeys all been emptied? |
Версуччи, Покколомини и Сенсо гранты титулов и бенефиций в монастырях, аббатствах и епархиях Борджиа. | ...Versucci, Piccolomini, and Sanso, grant some titles and benefices from the Borgia abbeys, monasteries, and bishoprics. |
Возлюбленный сын, кардиналам Версуччи, Пикколомини и Сенсо пожалуй титулы и бенефиции в монастырях, аббатствах и епархиях Борджиа. | My dear sons, the Cardinals Versucci, Piccolomini, and Sanso, grant some titles and benefices from the Borgia abbeys, monasteries, and bishoprics. |
Они всегда есть в этих аббатствах. | These abbeys usually are. |
Дело вашего клиента хорошо известно всему аббатству. | Your client's affair was well known throughout the abbey. |
Мне нужно, чтобы ты спустился к моему аббатству прямо сейчас. | I need you to go downtown on my abbey right now. |
Есть обширная система туннелей под аббатством, но у нас нет картины, которая бы вела нас. | There's an extensive tunnel system under the abbey, but we don't have - a painting to guide us. - Good thing I have you! |
- Ваше Величество, для вас приготовлены покои ...в прежнем аббатстве Святой Марии; они меблированы ...гобеленами и посудой Вашего Величества, привезенными из Лондона. | Majesty, chambers are being made ready for your Majesty in the former abbey of St. Mary, and furnished with your Majesty's tapestries and plate brought from London. |
- Ликер настоян в аббатстве. | Distilled in the abbey. |
- Не так много, как в моем саду в аббатстве я подумал, что стоит принести, что могу | I had a garden at the abbey thought I'd bring what I could. |
В аббатстве нет ничего важнее этого. | Nothing at the abbey is more important. |
Возможно, нам стоит воспользоваться моментом и покончить с нашим ночным делом в аббатстве, пока архиепископ спит здесь? | Perhaps we should use this distraction to finish our night's business at the abbey while the Archbishop sleeps here? |