
"По ее мнению, Европа была полностью виноват, как все было сейчас.
"in her opinion, Europe was entirely to blame for the way things were now. She said..."
Европа была не единственным, что нас разделяло.
Europe wasn't the only thing throwing us off.
Меня просто поражает Европа 20х годов - межвоенный период, бывшие патриоты и прочее добро...
The interwar period, ex-patriots, that sort of thing. I keep trying to get Jamie to do something with before and afters.
Радио "Свободная Европа", или что-нибудь похожее.
Radio "Free Europe" or something like that.
потому что Европа освобождена и все такое... народ едет в Германию...
because Europe is freed up and everything... people move within Germany...
Затем, разъярённые происходящим и народом Европы, они вернулись в город Букаву, и начали громить дома европейцев, грабя, мародёрствуя и убивая.
And then in a raging temper with all things and people European, they went back into the town, and they started smashing up the European houses, pillaging, looting and killing.
Колумб похоже понял те три вещи которые будут определять отношения Европы с ... ну в общем, где он думал сейчас оказался.
Columbus seems to have identified the three things that would define Europe's relationship with... well, wherever he thought he was.
и есть некоторые вещи который я боюсь что не смогу больше сделать создать карьеру обьехать вокруг Европы
and there are some things I'm afraid I won't be able to do-- have a successful career, backpack across Europe.
А в Европе дела такие, что уже пахнет жареным.
The way things look in Europe, it could turn into a real bloodbath.
Билл всегда говорил мне, что единственное, что помогало держаться, пока он передвигался по Европе, это решимость Алберта и желание выжить.
Bill aways told me the only thing that kept him going was Albert's determination and will to live.
Больше всего на свете он желал избавить Маргарет от унижения... Знать, что ее мать - женщина, скандально известная во всей Европе!
More than anything in the world, he wanted to spare Margaret the humiliation of knowing that her mother was a woman whose name was a scandal in every country in Europe.
В Европе всё нормально.
There's nothing going on in Europe.
В Европе у нас новая мода, Европейский Союз.
ln Europe we've got a new thing, the European Union.
Джелли Ролл, какова причина вашего путешествия в Европу на пароходе, ведь вы не бывали на судах крупнее баркаса на Миссиссиппи?
Jello Roll, what's the reason for a trip to Europe on a steamer when you've never been on anything bigger than a Mississippi riverboat?
И что твой отец сказал, узнав про ваш с Элис полет в Европу?
What'd your dad say about you and Alice going to Europe? Nothing, really.
Когда нацисты захватили Европу, они забрали у евреев всё, что могли.
When the Nazis invaded Europe, they stripped the Jews of everything.
Лесли - потрясащий, преданный друг, который играет очень важную роль в моей жизни, но я скорее съезжу в Европу, чем позволю чему-то романтическому произойти между нами.
Leslie is a wonderful, loyal friend, who is very important in my life, but I would sooner visit Europe than have something romantic happen between us.
Не знаю, может в Канаду или Европу?
I don't know, like Canada or Europe or something?
Всё указывает на то, что Пандору основали военно-промышленные концерны, связанные с восточной Европой.
Everything indicates that Pandora's being funded by military industrial concerns linked with eastern Europe.
Карлтон, мы побывали во всех местах, даже отдалённо связанных с Россией, и всей Восточной Европой, и ничего не нашли.
Carlton, we have been to every place even remotely connected to Russia and all of Eastern Europe and we have found nothing.