" Доброе утро, Мисс Кюбелик. " " Спокойной ночи, мистер Шелдрейк. " | "Good morning, Miss Kubelik." "Good night, Mr. Sheldrake." |
" тебе доброе утро. | Good morning to you. |
"... вот как это было... ¬ то утро... ќн часто вставал очень поздно... | And... that was it. The next morning... He often didn't get up at all early. |
"А на утро, Блум, ты придешь в чувство". | "and in the morning, Bloom, you'll have come to your senses. " |
"Агент Хант Итан" Доброе утро, мистер Хант. | Good morning, Mr. Hunt. |
"Мистер Джексон, у нас бывали хорошие времена и плохие, фиговые утра и хреновые дни, и вот они мы, у заката наших славных отношений..." | "Mr Jackson, we've had good times and bad times. -"Messy mornings and giddy afternoons." -(GLASS SHATTERING) "And here we are, at the glorious midnight of our relationship." |
- Завтра с утра, если хочешь. | Tomorrow morning? I'm not here in the mornings. |
-По вторникам, в шесть часов утра. | -Tuesday mornings at 6. |
Белые смотрят с утра и до 10. | The whites got the mornings till 10:00. |
Вечером у нас сальса для домохозяек. С утра у нас "Танго 60 плюс". | Housewives salsa in the evening... in the mornings, it's tango for senior citizens. |
- Да, и еще: я никогда не консультирую по утрам в среду. - Хорошо. | The office is closed Wednesday mornings |
- Здесь я по-утрам.. | - I'm at this number in the mornings. |
- Мне 31, я консьержка, по ночам трясу задницей в "Лив", по утрам пытаюсь получить диплом. И воспитываю сына. | I'm a 31-year-old concierge clerk who spends her nights shaking her ass at Liv and her mornings trying to earn a degree, all while raising a son. |
- Нет, только по утрам. | - No, only in the mornings |
- Опять никакого покоя по утрам? | So, more early mornings then? |
Я обычно занята воскресными утрами. | Actually busy Sunday mornings. |
Не беспокойся о моих утрах. | Don't you worry about my mornings. |
"Запах Напалма по утру". | '"The smell of Napalm in the morning'". |
"Каждую ночь я опустошаю своё сердце, но к утру оно снова наполняется. | "Every night I empty my heart, but by morning it's full again. |
"Наслаждайся вкусом победы сейчас, потому что будешь мертвым к утру. " | "Savor the victory now 'cause you'll be dead by morning." |
'Потому что мне нужно, чтобы к утру ты был бодрым. | 'Cause I need you fresh to sail in the morning. |
*Только дай мне достаточно, чтобы забрать нас к утру. * | ♪ Give me just enough to take us to the morning ♪ |
! - Этим утром. Но я сказал ей, чтоб больше она на меня не рассчитывала. | This morning, but I've made it clear to her there's no more where that came from. |
" мы всЄ ещЄ получаем сообщени€, о коричневом фургоне, который на полном ходу врезалс€ в фасад здани€ полицейского участка, всего за пару секунд до мощного взрыва, разбудившего жителей —ентервил€ этим утром. | And we are still getting reports that a brown van was seen smashing into the front of the police station just moments before the massive explosion that woke Centerville residents up this morning. |
" повесьте завтра утром, чтобы казнь увидела вс€ деревн€. | Hang them in the morning so the whole village can witness their execution. |
" теб€ было так —егодн€ ранним утром ¬ разгар бури. | You had this one early this morning in the middle of the thunderstorm. |
""Собирайся, эавтра утром отправишься с моим другом. | "Get ready, tomorrow morning you'll go with my friend. |
- Нет ничего хорошего в этом утре. | - Ain't nothing good about this morning. |
Вы не могли бы рассказать нам, что вы помните об этом утре? | Why don't you tell us everything you can remember about this morning? |
Выбранное ее по этом утре | Picked her up that morning. |
Говорим только о завтрашнем утре, Айвен. ..... | Speak to me only about tomorrow morning, Ivan. |
Да. А как же всё то, что ты говорил о завтрашнем утре и восходе солнца? | What about all that stuff you said about waiting till morning and watching the sunrise? |