
" нет у сиротки, к кому ей прильнуть... ѕолощет рубашечку - белое кружевце - сиротка одна, ты о ней не забудь...
Poor orphan, her life is miserable. The little girl washes a white dress in the little stream.
"Вот бедная сиротка, ни матери, ни отца..."
"There's a poor orphan girl, she has no mother, no father..."
- Как поживает Джули-сиротка?
- How is Julia the orphan?
-Маленькая сиротка посмотрела на меня и сказала...
A little orphan looked up at me and said...
А он ходит за мной, сиротка.
He sticks with me like an orphan.
- Они говорят, что они сиротки!
They said they're orphans!
Ах, да, маленькие сиротки отца Астольфи.
Oh yes, Father Astolfi's orphans
Бедные сиротки!
(SOBBING) The orphans!
КБР в сравнении с ними - жалкие сиротки.
The CBI in comparison are like poor orphans.
Как две маленькие сиротки.
Ah, like two little orphans.
- Защищать яйца, спасать сироток... Бороться со злом!
Protecting eggs, saving orphans, fighting bad guys...
Да. И сироток.
Yeah.Or orphans.
Если б Вы только видели бедных сироток, спящих на полу, под дождём.
But if you could see those poor orphans, sleeping on the floor, the rain coming in.
О, Боже! Она убивает слепых сироток!
Oh, God, she's killing blind orphans!
Я еще вернусь к вам, а пока мне нужно отобрать чай с плюшками у несчастных сироток.
I'll be back for you after I collect my milk and cookies from starving orphans.
Помощь сироткам
Widows and orphans.
Слепым сироткам достаётся всё!
Blind orphans get everything!
А что будет с сиротками?
But what about the little orphans?
Кажется, мы собирались восстанавливать наш брак. Не выйдет, пока "Непорочная Дева Откляченной Задницы" морочит тебе голову жаждущими сиротками!
We are supposed to be working on our marriage,carlos, but we can't do thatas long as our lady of perpetual stick-up-her-butt has you worrying about thirsty orphans.
В сиротках нет недостатка, Миетте.
There's no shortage of orphans, Miette.
ќднако, если вам нрав€тс€ истории об умных и довольно привлекательных сиротках, подозрительных пожарах, плото€дных пи€вках, италь€нской еде и секретных организаци€х, оставайтесь здесь, так как € проведу вас шаг за шагом
However, if you like stories about clever and reasonably attractive orphans, suspicious fires, carnivorous leeches, Italian food and secret organizations, then stay as I retrace each and every one of the Baudelaire children's woeful steps.
А откажешь, весь мир узнает об инопланетном сиротке.
You turn your back on me, and the whole world reads about little orphan alien.
Если у меня будет что-то серьезное с Норой, это будет так, как если бы Мать Тереза сконцентрировала все внимание на одной единственной горячей сиротке
If I got serious with Nora, it would be like if Mother Teresa focused all her attention on one really hot orphan.
Как бы соблазнительно это ни звучало, я все еще забочусь о сиротке, последняя услуга, которую я оказала семье Скотт.
As tempting as that sounds I'm still orphan-deep In the last favor I did for the Scott family.
На память этой бедной маленькой сиротке!
Let's leave her with a memory of this poor little orphan!
Проявите же снова ту доброту, которую вы проявили к сиротке под тротуаром на пляже.
Show me the same kindness now that you once showed an orphan girl under the boardwalk.
- Да. Вудроу говорил, что ту сиротку с ограбления тоже звали Лора.
Woodrugh said one of the orphans in that robbery,
- Как зовут этого сиротку?
- What's this little orphan's name?
Вы даже не посмотрели на меня, на бедную сиротку.
And you don't look at me? Me, a little orphan girl. Yes, yes.
Далия сможет разглядывать Фатмиру... албанскую нищую сиротку.
Dalia can gaze upon Fatmire... an Albanian orphan who has nothin'.
Если ты хочешь поиграть немного в сиротку Энни, мы не станем останавливать тебя.
If you want to play little orphan Annie, we won't stop you.
Будь она неграмотной сироткой - не осилила бы целое письмо.
If she was an illiterate orphan, she could not have written this.
Быть сироткой не так уж и плохо
Being a little orphan isn't all bad.
Давай ты займешься бедной сироткой, а я остальными.
Why don't you take little orphan annie and i'll do the rest?
Если думаешь, что я позволю ему шляться по всем ночам всю оставшуюся жизнь с вампиршей-сироткой, подумай-ка ещё раз.
If you think I'm gonna let him wander around all hours of the night for the rest of his life with an orphan vampire you got another thing coming.
Когда я был дитём, сироткой был, любил я танцевать
When I was a boy... An orphan boy I'd love to move my feet