Get a Russian Tutor
"Они похожи на радугу после дождя? Или радуга давно погасла?"
Are they like a rainbow after the rain?
"Шесть лет назад сквозь мою душу прошла радуга".
That day, six years ago a rainbow appeared in my heart.
(Когда в камень ударила молния,) (Появилась радуга,) (И с нее сошел гордый человек)
When the lightening rifts the rock a rainbow appears and a proud man emerges
*Как радуга*
♪ Just like a rainbow
- Именно, радуга.
- Yeah,rainbows.
Будут радуги и единороги.
It'll be all unicorns and rainbows.
В интенсивной терапии тоже все цвета радуги.
It's all rainbows and respirators in the ICU.
В программе радуги для леприконов.
In the rainbows for leprechauns program.
Время сверкающей слезами радуги.
The season of tear-filled rainbows.
Все остальные рисовали котят и радуги.
All the other kids drew kittens and rainbows.
Компания "Погода" приносит извинения за отсутствие полной симметрии радуг последние 2 дня.
The Weather Company apologizes for the lack of complete symmetry of the rainbows for the past 2 days.
Нет, я думаю твой мозг полон леденцов, радуг, улыбок и чудес.
No, I think your brain is full of lollipops and rainbows and cheese and wonder.
Плохие новости - тебе предстоит два часа езды, чтобы доставить магический козырек полный мечтаний и радуг.
Bad news is, you have to drive two hours to deliver a magical visor full of dreams and rainbows.
Пули создают разные типы радуг?
And do bullets create different types of... rainbows?
Сколько в тебе радуг?
How many rainbows are you made out of?
И вы можете прыгать по радугам.
And you can skip the rainbows.
♪И радугам нечего скрывать♪
♪ And rainbows have nothing to hide ♪
*Оно на вкус как горячая кока смешаная с радугами...*
* It tastes like hot steaming cocoa mixed with rainbows... *
С радугами!
With rainbows!
Человек вроде Уолтера Гиллиса не стал бы слушать типа вроде тебя, предлагающего спасти его лучиками и радугами.
A man like Walter Gillis isn't gonna listen to a guy like you, offering to save him with sunshine and rainbows.
Человек вроде Уолтера Гиллиса не стал бы слушать типа вроде тебя, предлагающего спасти его с лучиками и радугами.
A man like Walter Gillis isn't gonna listen to a guy like you offering to save him with sunshine and rainbows.
Кстати о радугах.
Speaking of rainbows,
Лежишь тут целыми днями и мечтаешь о радугах!
You, lying there every day, dreaming about rainbows.
"В сказке можно "покататься на луне "и по радуге промчаться на коне.
In myths we skate on the moon and gallop into a rainbow
Было громко в радуге... Как будто там гром.
It was loud in the rainbow... like thunder in there.
В радуге.
In a rainbow.
Вдоль по радуге туда, куда ты не сможешь найти дорогу.
Over the rainbow, where you can't follow.
Верхом на радуге.
Over the rainbow He is crazy
"Если хочешь увидеть радугу - терпи дождь."
"if you want the rainbow, you have to deal with the rain."
"Ищи радугу в каждой грозе"?
"Look for the rainbow in every storm"?
"Они похожи на радугу после дождя? Или радуга давно погасла?"
Are they like a rainbow after the rain?
"Эту радугу желаний..."
This rainbow of desires...
"я возьму радугу с неба..."
I'll catch a rainbow from the sky
"спользовать их в злоде€нии все равно что забить насмерть единорога мешком с радугой.
Usinthem for wickedness would be like beating a unicorn to death with a bag of rainbows.
# Где-то за радугой... #
# Somewhere over the rainbow-- #
* Где-то * * за радугой. *
#Oh, somewhere # #Over the rainbow #
* Где-то* * над радугой *
#Somewhere # #Over the rainbow #
* За радугой *
#Over the rainbow #