! Ребят, я пришел сюда только как "приятель по качалке" с моим другом Тедди, потому что я чувствую вину. | Look, guys, I only came here as a workout buddy for my friend Teddy because I felt guilty. |
"Гляньте-ка, да это же мой приятель Лонни Ричардс." | "hey, look. There goes my good friend Lonnie Richards." |
"Если бы ты был мужчиной, то сыграл бы в русскую рулетку, а потом бы трахнул меня как мой приятель Кит Ричардс" | "If you were a real man,you'd play Russian roulette and then screw me like my boyfriend Keith Richards. |
"Наш приятель снова начал пить!" | "Our friend has gone back to his booze again!" |
"Раз, два, три, четыре - им нужен ритм" "Все двери закрыты, приятель, меньше болтай, больше танцуй!" | All doors are closed my friend, talk less, dance more 1 2 3 4 get on the dance floor |
! Мы приятели, не так ли? | What about the space for our friendship? |
- Мы старые приятели. | - We're old friends. |
- Они мне не приятели. | - They're not my friends. |
- Старые приятели. | - Old friends. |
- Я же-- - У тебя есть приятели. | - Edward, don't you have your own friends? |
"По его словам, один из его приятелей спятил и поджег это место". | The way he tells it, one of his friends went nuts and started lighting up the place. |
- Возможно, кто-нибудь из приятелей Ласкома? | - Could've been one of the lost friends there. |
- Мы тут копаемся среди старых приятелей Джулс, ищем того, кто бы не хотел бы переспать с ней. | We're searching through jules's old guy friends, Trying to find one who didn't want to sleep with her. |
- Там наверху еще пятеро моих приятелей | You do realize there are five of my friends up there... Lower your voice. |
А приятелей ты новых заведешь! | And you make new friends! |
- ...велите приятелям выпустить меня. | Get to the door and tell your friends to clear away from there. |
Вашим проклятым приятелям нужно лишь подать заявление на въезд. | Your damned friends have only to fill in an application. |
Возвращайся и объясни своим приятелям. | "Go back and explain that to your friends." |
Если он хоть на секунду огорчится, я позвоню кое-каким старым приятелям, и ты снова отправишься в тюрьму. | If one moment of grief hits him, I will be calling some old friends and you will be going back to jail. |
Мишель, если она в этом замешана, она сразу всё расскажет своим приятелям. | Michelle, if it is involved in this, She immediately tell all his friends. |
- Я поговорила со старыми приятелями из "Times", порылась в их каталоге фотографий. | I talked to some old friends at the Times, had a rummage through their picture library. |
А ведь раньше мы были приятелями. | We used to be friends |
В общем, она стояла перед зданием, болтая на лестнице с приятелями. | Anyway, she was out front, chatting with some friends on the steps. |
В общем, это было через край... ну, иногда нужно приглядывать за своими приятелями. | And, when enough was enough... well, sometimes, you've got to look out for your friends. |
В смысле, не то, чтоб мы были такими приятелями, что даже на Фейсбуке дружим, да? | I mean, it ain't like we're friends on the Facebook or nothing, you know? |
- Ну, и он, конечно, подумал о своих приятелях. | Men often call their friends' answerphones and hang up. |
"Не верьте другу, не полагайтесь на приятеля". | "Trust not in a friend. Put not your confidence in a companion." |
"О, Мари привела какого-то приятеля из колледжа!" | "Mary, look, you brought a friend from school," |
(голосом актера Лоуренса Оливье) "О, Тит, веди сюда приятеля". | "O, Titus, bring your friend hither." |
- А вы сказали, что у вас нет приятеля. | - You said you hadn't got a friend. |
- Боже, зачем тебе нужна эта дрянь? - Для одного приятеля! | They're for a friend. |
"Я тут читала вашему приятелю Бертрана Рассела". | 'I've been reading Bertrand Russell to a friend of yours.' |
- Передай своему приятелю, чтобы оставался невидимым. | Tell your friend to keep up his disappearing act. |
- У меня пара слов к вашему приятелю. | - I'd like a word with your boyfriend. |
А к вечеру решил пойти в гости к приятелю. | Towards evening he got dressed to go out with a friend. |
А о том, что она звонила приятелю в Израиль, об этом ты слышал? | - Doubt that. - The thing about the boyfriend, calling him in Israel, you heard that, yes, no ? |
"И ничего, что ты платишь мне минимальную зарплату, "я разговаривала целый час за счет фирмы с приятелем в Израиле." | [ Thinking ] And it's okay you pay me minimum wage... because I just use the company phone to call my boyfriend in Israel... for an hour. |
- Забудь об этом, приятелем. | - to get 'em back together. - Let it go, friend. |
- я могу посадить вас с приятелем - в течении часа? | - We can get you and your friend on. - Within the hour? |
-Ты назвал меня приятелем, друг? | -You call me pal, friend? |
...с давним приятелем, который стучит на тебя в ФБР | ...an old friend who used to inform on you to the fbi... |
- Забудьте на денек о своем приятеле. | -Forget about your friend for one day. |
Давай, заботься о своем приятеле через дорогу, а не о тех, кто сбивается с ног от усталости, чтобы у вас была крыша над головой. | You worry about your friend across the street, not those being dragged home... to keep a roof over your head. |
Дальше. Я рассказывал о своем приятеле Приляжем Марстоне? | Did I ever tell you about my friend, Me Lay Marston? |
Дело должно быть в моем приятеле из ФБР, а не во мне. | This has got to be about my friend at the FBI, not me. |
Может, попробуешь это на своем приятеле Рональде? | Maybe you should try it on your friend Ronald sometime. |