
If you have questions about the conjugation of порядочность or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
- Прояви порядочность и не ври мне!
Have the decency not to lie to me.
- Проявите чертову порядочность.
Have a bit of bloody decency.
Во-первых. Нынешние люди не знают, что такое - порядочность.
First, people have no decency these days.
Всегда найдётся тот, кто презирает порядочность и человеческую гордость и пытается утянуть тебя за собой
Always one who just has contempt for decency and human dignity and tries to drag you down with them.
Где ваша порядочность, ваше сострадание?
Where's your decency, your compassion?
"Бесчестность Поттера и его презрение к порядочности - это издевка над должностью, которую он занимает".
'Potter's dishonest nature and contempt for common decency makes a mockery of the position he represents.
"Издевательский, трусливый, лживый шут, чье презрение к общественной порядочности делает посмешищем пост, который он занимает".
'A sadistic, cowardly, lying buffoon whose contempt for common decency makes a mockery of the position he represents.'
(ЖЕН) и у него не хватило порядочности дать мне знать.
and didn't have the decency to let me know.
- Что насчёт обычной порядочности?
- How about a little common decency?
А как насчёт стандартов простой порядочности и доброты?
What about the standards of common decency and kindness?
Она умирала И я действовала с человеческой порядочностью.
She was dying, and I acted with human decency.
Со своей порядочностью.
With your decency.
а они глумятся над твоей порядочностью.
You open your heart and they mock your very decency.
мы глумимся над вашей порядочностью.
Ooh, we mock your very decency.