
If you have questions about the conjugation of плечико or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
Вот и плечико.
Okay, we got a shoulder.
Еще немного. Второе плечико.
okay, here's another shoulder.
И я очень надеюсь никогда больше не услышать термин "дамское плечико".
I'll be the one hoping I never hear the term "lady shoulder" ever again.
Не напрягай особо левое плечико.
Don't use the left shoulder.
А она подняла этот кусок меха, окутала в него... свои розовые голые плечики и сказала:
And she picked up that fur piece, and she wrapped it around... her pink naked shoulders and she said:
Вот и плечики.
Here come the shoulders.
Вот и плечики
Thas the shoulders!
Вытаскиваем плечики.
Freeing the shoulders.
Кажется, у ребенка плечики застряли.
It seems that baby's shoulders are stuck.
"Я сяду к тебе в машину с моими хрупкими плечиками.
"I'll get in your car with you with my little shoulders.
Можешь потрясти плечиками.
You could use a little shoulders.
Его жизнь под угрозой, и вина лежит на ваших тоненьких плечиках, мистер Росс.
His life is at risk, and the blame rests squarely on your narrow shoulders, Mr. Ross.
- ...жаждая отведать белого плечика.
Starving for a white shoulder--
Её коллега мистическим образом заболевает она заарканивает меня для работы над статьёй, и неожиданно, пока я ничего не понял пучок волос распущен, она сверкает голым плечиком.
I mean, this colleague of hers gets mysteriously ill; she lassos me into writing this article with her, then all of a sudden, before I know it, the bun is off, she's waggling a bare shoulder at me.
На плечике?
On this shoulder?