"И он утешался тем, что бродил по лугу, писал и вырезал на коре деревьев, а также на мелком песке множество стихов, вторивших его грусти, и славивших Дульцинею. | "and so he solaced himself with pacing up and down the little meadow" "and writing and carving on the bark of the trees" "and on the fine sand a multitude of verses" |
Бесчисленное множество рыб, которые до сих пор плавают в глубинах. | Vast multitudes of fish, some of which may still swim beneath these seas. |
Звезд такое множество. | Stars in your multitudes |
И здесь древо жизни разделилось на множество различных видов, которые воспользовались этой новой окружающей средой для всех способов развития. | And here, the tree of life branched into a multitude of different species that exploited this new environment in all kinds of ways. |
И такое же множество, которое необходимо, чтобы выйти И начинать революции И в настоящее время идущие революции | And that same multitude, that used to go out and start revolutions, is now leading a revolution that's probably more spiritual. |
По множеству причин. | For a multitude of reasons. |
Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои. | ♪ Have Mercy upon me Oh, God, after thy great goodness ♪ According to the multitude of thy mercies ♪ Do away mine of fences |
♪ по множеству щедрот Твоих призри на меня; | ♪ Turn thee unto me according to the multitude of thy mercies |
Власти над множеством врагов, которых, похоже, у вас все больше и больше. | Power over the multitude of enemies you seem to accumulate. |
И будешь командовать множеством, и я назову тебя Расом. | And you will command a multitude, and I shall call you Ra's. |
Ибо во множестве сновидений, как и во множестве слов, - много суеты; | For in the multitude of dreams and many words there is also vanity. |