
If you have questions about the conjugation of ментальность or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
А что такое "советская ментальность"? Я и сам в былые дни обладал ею, но начисто утратил, поработав несколько лет таксистом в Нью-Йорке.
What is a "Soviet mentality", in the old days I had possessed it myself, but I'd lost it completely while working for a few years as a taxi-driver in New York.
Ваша полицейская ментальность способна принять это противоречие?
Can your policeman's mentality grasp those contradictions?
Мужчина: у них та же ментальность по отношению к рабочим, как и к свиньям.
They have the same mentality towards workers as they do towards the hogs.
Советскую ментальность нужно выдавливать, как прыщ, каплю за каплей.
The Soviet mentality ... Yes, it must be squeezed out as a pimple, drop by drop.
Что такое "советская ментальность" или "совок", я понимал не до конца.
I didn't really understand completely what this Soviet mentality was.
Общество, которое поддерживает эту модель, осуждает состояния сознания которые не имеют ничего общего с ментальностью, делающей решение проблем своей самоцелью.
A society that subscribes to that a model is a society that is going to condamn the states of consciousness that have nothing to do with the enlight problem-solving mentality.