Get a Russian Tutor
И при уме его и коварство будет иметь успех в руке его;
"And through his policy also shall he cause craft to prosper in his hand;
Оно включает в себя мастерство, хитрость и коварство.
It requires craft...cunning...mischief.
С чего бы? Сдаётся мне, она проявила хитрость и коварство, защищая свои посадки.
Seems to me she showed craftiness and guile protecting her stash.
Да, этот блудный зверь, кровосмеситель, волшбой ума, коварства черным даром - склонил к постыдным ласкам мою, казалось, чистую жену;
Ay, that incestuous, that adulterate beast, with witchcraft of his wit, with traitorous gifts, won to his shameful lust the will of my most seeming-virtuous queen.
Это была война коварства и хитрости!
It was a crafty, wily war!