
- Реджи, но моя квартплата.
-Come on, Reg, this is my rent money.
А квартплата?
What about the rent?
А у него была фиксированная квартплата?
Was his apartment rent-controlled?
Алименты, квартплата, ещё и выпускной после 9 класса.
Alimony, rent, friggin' eighth grade prom.
Для меня, чудо в том, что я пошел на пустяковую операцию я выхожу на следующий день, и квартплата не просрочена на 2000 месяцев.
To me, a miracle is I go in for a minor operation, I come out the next day, my rent isn't 2,000 months overdue.
- У Вас три месяца задолженности по квартплате.
- You're three months behind on your rent. - [Door Closes]
Беспокоился о счетах, или о квартплате, или о Суперкубке.
Worrying about bills or the rent or the Super Bowl.
Да его судить надо, при такой квартплате!
He ought to be prosecuted - the rent he charges!
О квартплате...
The landlady came to ask why the rent hasn't been paid.
- ты уже за два месяца просрочила квартплату.
Youalreadyowe twomonths worth ofback rent.
А вот так ты покроешь мою квартплату.
And that is how you pay my rent.
Был необщительным, квартплату всегда вносил за неделю вперёд.
Kept to himself, always paid his rent a week in advance.
В общем, они хотят квартплату, и эту просьбу жена передала мне.
Anyways, they're asking for rent, which request the missus passes to me.
Вероятно, какой-то слабоумных псих, переполнившись лютой ненавистью к самому себе и задержавший квартплату за-пару месяцев... наконец-то не выдержал...
Somehow, a demented madman, probably full of self-hate, and possibly a couple of months behind in his rent, finally snapped.
- Это контроль за квартплатой!
- It's rent-controlled!
- Я пришел за квартплатой.
-I'm here for the rent.
Ага, которыми ты могла бы помочь мне с квартплатой.
Yeah, which you could be paying towards helping me with rent.
Знаю, поэтому и пришел за квартплатой.
I know. That's why I'm here for the rent.
Не запаздывай с квартплатой.
I don't want you to get behind on your rent.