" увидел картины древних храмов Ўаолин€ и монахов, осваивающих искусство кунг-фу. | And saw images of ancient Shaolin temples and monks, mastering the art of Kung Fu. |
"Аэрозольное" искусство пришло в галереи в 80-х. | Aerosol art migrated into the galleries in the 1980s. |
"Благословил Ты искусство, Господь наш, господин мира, создатель плодов на деревьях". | "Blessed art Thou, Lord our God, King of the Universe "Creator of the fruit of the trees". |
"Благословил Ты искусство, Господь наш, что даёт нам хлеб насущный из земли". | "Blessed art Thou, Lord our God... "who brings forth bread from the earth". |
"Все искусство жизни заключается в тонком сочетании того, чтобы и отпустить, и удержать." | "All the art of living lies in a fine mingling of letting go and holding on." |
"Другие искусства научили меня искусству писателя." | "The other arts taught me the art of writing." |
"Оружие военного искусства Дальнего востока". | Martial arts weapons from the Far East. |
"Почему?"- это единственный вопрос, который можно задать, особенно, если мы надеемся на идеологическое развитие человечества, чтобы предотвратить стагнацию которая угрожает не только в области искусства и культуры в нашей стране, но еще больше страшна за пределами США, для тех, кто в худшем положении, | that forced the masses to look outward instead of inward the "why" is the only question can put them, especially if hope of a human growth ideological, or prevent stagnation which currently is installed, not only in the arts and culture of our country, |
"Руссо на вопрос, как влияют науки и искусства на нравы людей, ответил: | "To the question how sciences and arts affect people's morals, Rousseau answered: Negatively'." |
- Боевые искусства? | - Martial arts? |
"Мастер оккультных искусств"? | "Master of the dark arts"? |
"Мастером оккультных искусств"? | "demonologist, and master of the dark arts"? |
"Экзорцист, демонолог и мастер темных искусств"? | "Exorcist, demonologist and master of the dark arts"? |
(Во имя славы китайских боевых искусств) | (For the glory of Chinese martial arts) |
- Сегодня вечеринка в честь Гея Тализа в Национальном клубе искусств. | - There's a party tonight for Gay Talese at the national arts club. |
- Прости, кажется, ты забыл о моем обучении боевым искусствам. | Excuse me. I think you're neglecting My martial arts training. |
А теперь возврашайся туда и подвергни сомнению цель обучения искусствам. | Now get back in there and question The whole purpose of arts education. |
В этом проблема степени по изящным искусствам. | Well, that is the problem with a degree in fine arts. |
Вас обучали боевым искусствам и боксу. | I made you practise martial arts and boxing |
Вообще-то у тебя талант к боевым искусствам однако ты концентрируешься только на технике | Actually, you have a knack for martial arts However, you're only focusing on the fighting techniques |
- Вы владеете боевыми искусствами? | Have you done martial arts? |
Все это прекрасно, Джон, только нож не самое эффективное оружие... против того, кто владеет несколькими боевыми искусствами. | It's good, though, ain't it? That's all very well, Jon, but a blade ain't really a very effective weapon when you're up against someone who's trained in several different kinds of martial arts. |
Вы занимались боевыми искусствами? | Have you had any training in the martial arts? |
Её клиенты занимаются смешанными боевыми искусствами, что, по моему исследованию, есть нанесение телесных повреждений другому человеку в замкнутом пространстве. | Her clients engage in mixed martial arts, which, according to my research, is a competition of sorts to inflict bodily harm on another human in an enclosed cage space. |
Занятия искусствами в общественных школах. | The arts in public schools. |
"Но слабы в театре, искусствах и т.д..." | "But we're very vibrant in the theatre and arts and so on..." |
"но речь о китайских боевых искусствах вообще" | "But I cannot tolerate it if it's the entire Chinese martial arts world" |
Боже, она даже комиксы о боевых искусствах читает. | God, she even reads martial arts comics. |
В деле сказано, что ты силён в боевых искусствах. | File also said you're heavy into martial arts. |
В лечебных искусствах известно об эффекте плацебо. | We've known in the healing arts of the placebo effect. |
"Дай себя завести" - это занятия по искусству, на которых мы творим, опираясь на собственный жизненный опыт. Ага. | "Let It Speak To You 202" is an art class in which we discover our talents by examining our personal life experiences. |
"Джулиет Барнс стоит вернуться к пайеткам и пиротехнике, чтобы скрыть тот факт, что она не имеет отношения к искусству" | "Juliette Barnes should stick to sequins and pyrotechnics "to hide the fact that she's not an artist. |
"Другие искусства научили меня искусству писателя." | "The other arts taught me the art of writing." |
"Научи меня чудесному искусству вызова громов над водной гладью! | "Teach me the beautiful art of making thunder with this water!" |
"Я начала обучать местную служанку искусству предохранения..." | Ahem. "I've started teaching the hired girl the precautionary arts-- " |
"Вас сильно привлекает всё, связанное с искусством." | "You have a deep interest in all that is artistic." |
- Да, он сказал, что тоже занимался искусством. | - Yeah, he said he was some art guy. |
- Казалось, что он интересуется искусством. | He just seemed very sort of well... well into the arts. |
- Нет, над культурой и искусством. | - No, it's about culture, it's about art. |
- Они классные и интересуются искусством, и их жизнь не осложняют мужчины. | They're cool and they buy art and their lives aren't complicated by men. |
"В искусстве корни нашей культуры". | "The arts are the roots of our culture. " |
"Мысли о литературе и искусстве"... | IDEAS, arts and letter magazine. |
"а за достижения в благородном искусстве ползания и прыжков". | Promotion was not given for bravery or service to the state, but for skill at the noble art of "creeping and leaping". |
- Вез понятия об искусстве... | PlCKMAN: They know nothing about art -- or creativity... |
- Если бы люди думали так об искусстве... | If only people felt that way about art. |