
Знаешь его вероисповедание, его политические взгляды?
Do you know his religion, his politics?
Таково твоё вероисповедание?
Is that your religion?
Это узаконенное вероисповедание?
Is it a legitimate religion?
Есть одна секта, в которую входят и мужчины, и женщины люди любого класса, возраста, расы и вероисповедания.
There is a sect whose members are made up of men and women of all social classes, ages, races and religions.
И у нас разные вероисповедания.
And we're different religions.
Каждый настоящий моряк уважает смелость, смелость людей всех национальностей и вероисповедания, которые создали традиции моряков и основали МПМ.
Every true seafarer respects courage, the courage of men of all national origins and religions, that has created seafaring tradition and built the S.I.U.
Нет, не связано, но это затрагивает людей различных политических взглядов, всех социально-экономических групп, всех религий, вероисповеданий и подходов к жизни.
No, it's not, it reaches across all politics, all socio-economic groups, all religions and faiths and philosophies.
Терпимость к другим вероисповеданиям, его поддержка науки и искусства - смертные грехи в глазах мулл.
Tolerance towards other religions, his support for science and the arts... all deadly sins in the eyes of the mullahs.
Я решила ответить на ваш вопрос о моём вероисповедании.
I'd rather answer your religion question.