Get a Russian Tutor
- А я свой антураж.
And I'll bring my entire entourage.
Начиная со следующей недели, я ввожу в свой антураж женщину.
And starting next week, I'm adding a woman To the entourage.
Ну да, ты получила кое-какой антураж
Yeah, this is some entourage you got.
Почти впечатлил предков, попасть на самый верх, какой антураж. Да.
This close to impressing' the ancestors, gettin' the top shelf, an entourage.
Сью, тебе наверное любопытно, почему мы попросили именно тебя вступить в мой антураж.
Sue, you're probably wondering why we asked you To join the entourage.
Да, но быть частью твоего антуража, есть от чего задрать нос, так?
Yeah, but being a part of your entourage, I must've had some perks, right?
Думаю, каждая чернокожая знаменитость должна пожертвовать в пользу президента члена своего антуража, как при наборе в новую профессиональную бейсбольную команду - с бору по сосенке.
I think every black celebrity should have to give up one member of his entourage. Like an expansion draft in baseball. You know, just...
Отсутствие броских украшений, ни антуража, ни девочек.
Substantial lack of gaudy jewelry, no entourage, no honeys.
Ты - часть этого антуража.
You are a part of this entourage.
Я не просилась быть частью этого антуража!
I didn't ask to be in this entourage! Look!
Кто он назвал антуражем?
Who's he calling an entourage?
Мы пообщались с Чейзом и его антуражем на съёмках его режиссёрского дебюта - "Хайд".
We caught up with Chase and his entourage on the set of his directorial debut, Hyde...