" кое-что зацепило мой юридический взор. | And something caught my legal eye. |
- О, тут какой-то юридический подвох, | oh, there's a lawyer joke there somewhere, |
А идея закончить юридический институт, была твоей мечтой, не его. | And that the whole idea of him getting some law degree, that was your dream, not his? |
Ваш адвокат дал вам дельный юридический совет, Сэм. | Your attorney's giving you some good legal advice, Sam. |
Говорит отец, чья дочь поступила на юридический. | Our doer hired some dirtbag lawyer. |
- Потому что мне кажется, что мы перешли юридические и этические границы. | Because I think we've crossed some legal and ethical boundaries. |
Вероятно все равно возникнут юридические трудности | Probably some legal complications, anyway. |
Да, у меня были юридические проблемы. | Yeah, I have had some legal issues. |
Каждый раз, когда кто-то это делает, нарушаются юридические права. | Any time somebody does it, some legal right is violated. |
Книги, юридические дела, какие-то кровавые обрывки в мусорке. | Books, legal files, there's some bloody tissue in the trash. |
- Я тебя пнул, потому что ты скромничаешь, но тебе не стоит скрывать, что ты хороший юрист. Он участвовал в больших юридических баталиях. | I kick... kicked you because you're being modest and you should tell people that you are a good lawyer, which he is, a-a-and he has fought some really big, important legal battles. |
Взгляните, мы одна из немногих оставшихся юридических фирм, предоставляющих полный спектр услуг. И если мы не будем расширяться, наши клиенты уйдут от нас к тем, кто это сделает. | Look, we're one of the few all-service firms left standing, and if we don't expand, our clients will leave us for someone who will. |
Видите ли, во всех этих юридических манёврах что-то потерялось. | But you see, in all this legal maneuvering something has gotten lost. |
Знаю, мы совершенно не знаем друг друга, но, думаю, следующие несколько недель вы будете по уши в юридических документах от адвокатов, в завещаниях, трастовых бумагах... Понадобится помощь, мнение со стороны или собеседник. | Oh, look, I know you don't really know me from Adam, but I'm guessing in the next couple weeks you're gonna be hit with a hurricane of legal papers and lawyers and wills and trusts and if can be of help... a second opinion or even just somebody to talk to. |
Мы хотим, чтобы вы подписали несколько юридических документов. | We have some legal papers we'd like you to sign. |
Я считаю, твое мнение по юридическим вопросам часто дерзкое. | And I think your legal opinions are sometimes bold. |
Та вечеринка проводилась для некоторых одногруппников Маршалла, которые учились в Колумбийском юридическом колледже, которые к тому дню были самыми умными и самыми серьезными молодыми юридическими умами страны. | Now the party was for some of Marshall's classmates from Columbia Law School, who by day were some of the sharpest and most serious young legal minds in the country. |
Нет, это будет первая вечеринка юридического колледжа в этом году, и она будет изумительной. | No, it's the first law school party of the year and it's gonna be awesome. |
С какого-нибудь юридического сайта типа legalzoom ? | From someplace like legalzoom? |
Это не статья для юридического журнала, это просто основа для мозгового штурма. | hotch, are you serious? it's not a"law review" article, it's just something for us to brainstorm. |
Как я уже говорил, кто-то в офисе генерального прокурора видел статью в юридическом журнале о моей покупке доли в компании и упоминание об урегулировании споров. | As I was saying, someone at the Attorney General's Office saw a law journal piece about my buying into the firm, and it mentioned dispute resolution. |
Та вечеринка проводилась для некоторых одногруппников Маршалла, которые учились в Колумбийском юридическом колледже, которые к тому дню были самыми умными и самыми серьезными молодыми юридическими умами страны. | Now the party was for some of Marshall's classmates from Columbia Law School, who by day were some of the sharpest and most serious young legal minds in the country. |
Это что-то, что определяется как "сделать что-то невозможное, чтобы впечатлить того парня, кто впечатлил тебя, уведя твою девушку на юридическом факультете"? | Is this a "do something impossible to impress the one guy who impresses you and stole your girl in law school" thing? |
Этому вас научили на юридическом факультете? | Is that something they taught you in law school? |
Была отличная юридическая шутка по этому поводу, но я сейчас плохо соображаю, чтобы вспомнить ее. | There's a really good lawyer joke in there somewhere, but there's not enough blood in my brain to figure it our right now. |
Да, ему нужна юридическая помощь для его мамы. | Yeah, he wants some legal help for his mom. |
Даже если это не проверка, это юридическая фирма, а не "Повелитель мух" | Jessica would never play along with something like that. Even if it's not a test, this is a law office, not Lord of the Flies. |
Итак, эта сверхуслужливая юридическая фирма предоставила мне любопытные данные о Джесси и его маме. | So, that super helpful law firm gave me some curious intel regarding Jesse and his mom. |
Мне ну нужна развёрнутая юридическая лекция, сообщающая мне то, что я знал с восьми лет. | I do not need some drawn-out legal expedition to tell me what I knew when I was eight. |
А знаешь, что на самом деле интересно то, что его семья, каким-то образом умудрилась заполучить себе в адвокаты первоклассной юридической фирмы "Пирс, Фримэн и Хэмилл". | You know what's interesting, though, is that, somehow, his family was able to retain the services of the white-shoe law firm of Pierce, Freeman Hamill. |
А с тех пор, как дела в моей юридической фирме пошли из рук вон плохо, ты - мой единственный клиент. | Cinque, l know this isn't something you necessarily want to think about, but has it occurred to you that l'm all you've got? |
Возможно, кое-чему поучитесь в юридической этике. | Maybe you'll learn something about legal ethics. |
Господа и дамы присяжные, у меня с моими... примечательно привлекательными коллегами больше 1000 лет юридической школы на всех троих. | Ladies and gentlemen of the jury, me and my... noticeably handsome colleagues have over 1,000 years of law school between the three of us. |
Как вы знаете, мне повезло учиться у професора Нэш в юридической школе, правда, она ставила мне самые низкие оценки в моей жизни. | As you know, I was privileged to be a student of Professor Nash's in law school, though, truth be told, she gave me some of the lowest grades I have ever received. |
Давненько я не выступал против кого-то, только что, окончившего юридическую школу. | It's been a while since I've argued against someone so... fresh out of law school. |
Думаю ли я, что он убьет любого, чтобы защитить свою юридическую карьеру? | Do I think he'd murder someone to protect his big law career? |
И должна отдать тебе нечто, что должно иметь юридическую силу, чтобы ты была уверена в завтрашнем дне. | She owes you something legally binding so that you know you're okay. |
Когда мне было двадцать пять, я только закончила юридическую школу, я была по уши в долгах, и один мужчина предложил мне работу в своей фирме, если я буду оказывать ему неблаговидные услуги. | When I was 25 and I had just graduated from law school, I was up to my eye makeup in debt, and this man offered me a job at his firm if I did some unsavory things with him. |
Например, если некоторым чудом он выдерживает экзамен в колледж, и она посылает его в юридическую школу... | For example if by some miracle, he gets through college and she sends him to law school... - Law school? |
И затем взволнованный в течение следующих пяти месяцев то, что я был пойман в ловушку в некоторых огромное, обязательное юридическое обязательство это разрушило бы мою жизнь если что-то невероятное пришло и я не мог захватить его, или следуйте за ним или приблизьтесь с ним. | And then worried for the next five months that I was trapped in some huge, binding legal commitment that would ruin my life if something fabulous came along and I couldn't seize it, or follow it or move in with it. |
Что это было, что-то юридическое? | What was it, something legal? |