Этакий [etakij] adjective declension

Russian
25 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
этакие
etakie
some
этаких
etakih
(of) some
этаким
etakim
(to) some
этаких
etakih
some
этакие
etakie
some
этакими
etakimi
(by) some
этаких
etakih
(in/at) some
Masculine
этакий
etakij
some
этакого
etakogo
(of) some
этакому
etakomu
(to) some
этакого
etakogo
some
этакий
etakij
some
этаким
etakim
(by) some
этаком
etakom
(in/at) some
Feminine
этакая
etakaja
some
этакой
etakoj
(of) some
этакой
etakoj
(to) some
этакую
etakuju
some
этакую
etakuju
some
этакой этакою
etakoj etakoju
(by) some
этакой
etakoj
(in/at) some
Neuter
этакое
etakoe
some
этакого
etakogo
(of) some
этакому
etakomu
(to) some
этакое
etakoe
some
этакое
etakoe
some
этаким
etakim
(by) some
этаком
etakom
(in/at) some

Examples of этакий

Example in RussianTranslation in English
А сестра - этакий вундеркинд.And my sister's some kind of child genius.
Если тебе, паршивец этакий, на себя наплевать мог бы подумать хотя бы обо мне, ведь сколько сил в тебя вложено.If you've no respect for yourself you at least might have some for me, who sweated over you.
Если ты думаешь, что она этакий беззащитный ягненок, который будет просто питаться объедками с моего звёздного стола, то ты наивный и ничего не понимаешь!You know what? If you think that she is just some babe in the woods who is perfectly fine with living off of the scraps off of my star sandwich, then you are naive and willfully ignorant!
Просто отдохну у бассейна, поваляюсь с планшетом, этакий лайт Вегас..I'm just gonna do some spa time, chill by the pool with my Kindle, mellow Vegas... [Car horn honks]
Чтобы обеспечить алиби как таковое, этакий странный двойной обман?To provide the alibi in the first place, some kind of weird double bluff?
Ты ведешь себя так, будто мы этакие безумные ученые.You are acting like we are engaged in some kind of mad science.
А ты прекрати считать себя этаким солнышком, вокруг которого я вращаюсь. Ты хоть допускаешь мысль, что стать кардиобогиней - это ещё не всё, что мои потребности тоже заслуживают внимания?How about you stop thinking that you're the sun, and that I revolve around you, and that being a cardio god, maybe that isn't everything, and maybe what I need is worthy of some consideration?
Вы, наверное, считаете себя этаким патриархом, верно?You see yourself as some sort of paterfamilias, don't you?
Она писала, что ей нравился Фрэнк, и обвинитель представил Фрэнка этаким хищником.She wrote that she had a crush on Frank, so the prosecutor made Frank out to be some kind of predator.
Ты ворвался в мою жизнь, притворившись этаким ангелом-хранителем, а на самом деле оказался совсем другим.You come into my life pretending to be some kind of guardian angel. You're exactly the opposite.
Хочешь, займемся чем-нибудь этаким?Do you want me to do something we shouldn't?
А как насчет чего-нибудь этакого, когда будешь дома?How about a little something extra when you get home?
Быстро! Быстро! Пожелай чего-нибудь этакого.Quick, quick, wish for something outrageous.
Привычно видеть себя в зеркале, этакого симпатягу, но чтобы вот так по телевизору!It's, like, you expect to see yourself in the mirror... you know, and you expect to be lookin' at the handsome devil... but not on... not on the TV like it is.
Вяглядела на 21, аккуратно одетая, этакая деловая модница...Properly dressed. She was very, like, Michigan-y or something. Very suburban-y, Michigan-y kinda thing.
Его семья и так уже считала что я этакая охотница на богатеньких папиков, когда мы поженились.Because his family already thought that I was some kind of gold digger when we got married.
Как ты считаешь, я этакая унылая лесбиянка средних лет?Do you think I'm some sad-sack, middle-aged lesbian?
Ну, у тебя есть старомодный Джонни Кэш, немного спид-метала, этакой пижонской музычки, и еще Келли Кларксон.Well, you've got old-school Johnny Cash, some speed metal, which is dude music, and then Kelly Clarkson.
Я чувствую себя этакой европейкой, даже без кафе "Европа" в которое вы меня звали.I feel so European somehow, even without the "Europe" tavern you've invited me to,
ƒумаю, что они планируют этакую скоординированную атаку.I think they're planning some sort of coordinated attack.
"В этой поездке я просто обязан учудить что-нибудь этакое, но что?" И тогда меня озарило."For this trip I have to do something epic, so what should that be?" And then I thought of it.
- Если кто-нибудь придет ко мне, и попытается что-нибудь сделать этакое, я буду защищать себя.- Someone comes by my place, they try to do something, I am gonna protect myself.
Давай прогуляемся и найдем что-нибудь этакое.Let's go out and find some strange.
Есть в нём что-то этакое, но он же всё-таки политик, поэтому...Ah, there's something about him that just doesn't ring true, but then again, he is a politician, so...
И, случаем, не тогда же у Уилла произошло этакое прозрение о Чаепитии?And by any chance was it around this time that Will had some kind of epiphany about the Tea Party?

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'some':

None found.
Learning languages?