Эволюционный [evoljucionnyj] adjective declension

Russian
55 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
эволюционные
evoljutsionnye
evolutionary
эволюционных
evoljutsionnyh
(of) evolutionary
эволюционным
evoljutsionnym
(to) evolutionary
эволюционных
evoljutsionnyh
evolutionary
эволюционные
evoljutsionnye
evolutionary
эволюционными
evoljutsionnymi
(by) evolutionary
эволюционных
evoljutsionnyh
(in/at) evolutionary
эволюционны
evoljutsionny
evolutionary
Masculine
эволюционный
evoljutsionnyj
evolutionary
эволюционного
evoljutsionnogo
(of) evolutionary
эволюционному
evoljutsionnomu
(to) evolutionary
эволюционного
evoljutsionnogo
evolutionary
эволюционный
evoljutsionnyj
evolutionary
эволюционным
evoljutsionnym
(by) evolutionary
эволюционном
evoljutsionnom
(in/at) evolutionary
эволюционен
evoljutsionen
evolutionary
Feminine
эволюционная
evoljutsionnaja
evolutionary
эволюционной
evoljutsionnoj
(of) evolutionary
эволюционной
evoljutsionnoj
(to) evolutionary
эволюционную
evoljutsionnuju
evolutionary
эволюционную
evoljutsionnuju
evolutionary
эволюционной
evoljutsionnoj
(by) evolutionary
эволюционной
evoljutsionnoj
(in/at) evolutionary
эволюционна
evoljutsionna
evolutionary
Neuter
эволюционное
evoljutsionnoe
evolutionary
эволюционного
evoljutsionnogo
(of) evolutionary
эволюционному
evoljutsionnomu
(to) evolutionary
эволюционное
evoljutsionnoe
evolutionary
эволюционное
evoljutsionnoe
evolutionary
эволюционным
evoljutsionnym
(by) evolutionary
эволюционном
evoljutsionnom
(in/at) evolutionary
эволюционно
evoljutsionno
evolutionary

Examples of эволюционный

Example in RussianTranslation in English
Ведь это будет эволюционный выбор.That's making an evolutionary choice.
Видите, у Джеральда появилась теория что страх- это эволюционный недостаток человека.See, Gerald had a theory that fear was an evolutionary flaw in humans.
Какой в этом эволюционный смысл?What evolutionary purpose could that possibly serve?
Напалм вынудил эволюционный ответ, подобно состязанию(спичке) в petri блюде.The napalm forced an evolutionary response, like the match in the petri dish.
Но все это просто эволюционный трюк, чтобы люди завели детей.But all that's just an evolutionary trick to make people have babies.
Венту - наши эволюционные предки, наша живая история.The Ventu are our evolutionary ancestors-- our living history.
Итак, если мы заполним эволюционные пробелы, используя одиночные мутации, то сможем создать логическую цепочку развития от самого простого глаза к сложнейшему, сформировавшемуся полностью, человеческому глазу.So if we can fill in the gaps... the evolutionary gaps... using single mutations, we can map out the most logical progression of the most basic eye... to the most complex, fully formed human eye.
Мы единственные, кто пережил все эти великие эволюционные эксперименты.We're the only survivors of all of those great evolutionary experiments in how to be human.
На этом континенте произошли все главные эволюционные скачки, которые лежали на нашем пути, как человечества.This continent has hosted every major evolutionary change that we've experienced on our journey toward being human.
Наши эволюционные ветви разошлись более миллиарда лет назад.We've been separated in evolutionary terms for over one billion years.
Вы представляете доклад о предупредительных принципах в нейро-эволюционных системах принятия решений .You're presenting the paper on precautionary principles in neuro-evolutionary decision-making systems.
Мисс Бриджес, принцип предосторожности создает единственно возможные рамки, когда вы рассматриваете последствия нейро-эволюционных технологий.Ms. Bridges, precautionary principles create the only possible framework when you consider the implications of neuro-evolutionary technologies.
Он говорит, что это была я, но в других эволюционных рамках.According to him, actually was me, in a different evolutionary timeline.
Очевидно, этот предок жил до расхождения эволюционных ветвей.We know that common ancestor must have lived before all animals' evolutionary lines diverged.
Ты говоришь об эволюционных алгоритмах генетическом программировании.You're talking about evolutionary algorithms, genetic programming.
Вы не сказали мне по телефону, что проводили исследование по нейро-эволюционным системам.You didn't tell me on the phone that you did research into neuro-evolutionary systems.
И кстати, твои бёдра, возможно, являются эволюционным усовершенствованием.And by the way, your hips may be an evolutionary improvement.
Мыши приносят приплод каждые два-три месяца, так что учёные могут эффективно наблюдать за эволюционным развитием.Mice can have litters every few months, so the study effectively follows an evolutionary process on fast forward.
Некоторые ученые считают, что религия столкнулась с аналогичным эволюционным препятствием.Some scientists believe that religion faces the same evolutionary battle.
Считай это эволюционным повышением.Think of it as evolutionary promotion.
Являются они иррациональными преградами или эволюционными инструментами?Are they irrational hindrances, or evolutionary tools?
Ќадеюсь, что смогу доказать свою гипотезу о том, что мужчины €вл€ютс€ недостающим эволюционны звеном между обезь€нами и нами.I believe I will be able to prove my thesis, that men were the missing evolutionary link between apes and us.
Выходит, пузыри эволюционны.Now, in that sense, bubbles are evolutionary.
Все эти фантазии,... хорошие или плохие возникают из-за эволюционного стремления.All these fantasies... Good and bad... Stem from an evolutionary imperative.
Дабы взглянуть на результаты эволюционного стремления ко все большей производительности, я прибыл в один из крупнейших городов штата Флорида.And to see the results of this evolutionary drive towards greater processing power, I've come to the heart of Metropolitan Florida.
Для нашего эволюционного развития было бы полезно продолжить изучение.It would be to our evolutionary advantage to continue to study it further.
Его реконструкция - результат семилетней научной работы эволюционного биолога Д-ра Шанкара Чаттерджи.This reconstruction of it is the result of seven years of study by evolutionary biologist Dr Sankar Chatterjee.
Жадность очистила и захватила сущность эволюционного духа.Greed works. Greed clarifies, cuts through, and captures the essence of the evolutionary spirit.
Есть и еще одно создание, живущее в наше время, которое представляет собою звено между крупными группами, потомок той группы рептилий, которая пошла по иному эволюционному пути, и у которой развились не перья, а мех -There's another creature alive today that represents a link between the great animal groups. A descendant of a group of reptiles that took a different evolutionary course and evolved not feathers but fur, the platypus.
Конечно мы все животные, но, некоторые из нас поднялись чуть выше по эволюционному дереву.Of course we're all animals, but, some of us have climbed a little higher on the evolutionary tree.
Чтобы понять, откуда взялся набор миниатюрных косточек, необходимо спуститься по эволюционному древу к тем существам, которые были предками современных рыб.In order to understand where that collection of small bones in our ears came from, you have to go back in our evolutionary family tree way beyond the fish that we see today.
"Ёрмунганд" не был единым существом, а нашим пра-воспоминанием о другом виде или эволюционном сопернике, как хотите.I think the Jörmungandr wasn't a single entity but our ancient memory of an entire species, our evolutionary adversaries, if you will.
¬аша планета находитс€ на эволюционном перепутье.Your planet is at an evolutionary crossroads.
Вот в чем его проблема, в эволюционном периоде. В любом случае, это не противоречит Мистеру Анджело, и он знает свою проблему.That's his problem in evolutionary terms, according to Mr Angulo anyway and he knew his stuff.
Если инопланетные существа - дальше в своем эволюционном развитии, чем мы, что стало с их религией?If aliens are farther along on their evolutionary timeline than we are, what has happened to their religion?
Или даже параллельном эволюционном процессеOr even a parallel evolutionary process.
- Но если бы я боялся темноты, это была бы совершенно обоснованная адаптивная эволюционная реакцияBut if I were afraid of the dark, that would be a totally rational, adaptive evolutionary response.
В этом кроется какая-то эволюционная причина?I mean, I-is there some sort of evolutionary reason?
Доктор Робинс, в пренатальной хирургии каждый ваш пациент помещен в мать... в мать, чей повышенный уровень тревоги есть биологическая и эволюционная необходимость.Dr. Robbins, in fetal surgery, every patient you treat will come encased in a mother... a mother whose heightened state of concern is a biological and evolutionary necessity.
Если бы не эволюционная причуда, которую человек не в силах превозмочь с момента рождения, мы могли бы насегда растаться со связью мать-ребенок.Were it not for the evolutionary quirk that a mature human brain cannot pass through a dilated cervix, we might be rid of the pair bond between parent and child entirely.
Её великая власть. Её эволюционная сила, которую не может остановить никто.Its mighty power Its evolutionary force not to be stopped by anyone
- Они выше по эволюционной шкале. - Я согласна.- They're higher up the evolutionary scale.
...национальных трудовых отношениях, а также в эволюционной биологии.Nash's theories have influenced global trade negotiations, national labor relations and even breakthroughs in evolutionary biology.
100.000 лет для человечества - обнаруживаешь сжимающуюся природу эволюционной парадигмы.You see how the evolutionary paradigm telescopes.
Видишь ли, у твоей мамы была теория, что, в случае успеха, ее эксперименты могут перепрыгнуть пару шагов в эволюционной цепи.See, your mom had this theory that, in success, her experiments could skip a couple of steps in the evolutionary chain.
Все становиться сложнее, когда вы продвигаетесь вверх по эволюционной цепи.It's more complex when you move up the evolutionary chain.
Всё устроено настолько замысловато и в то же время рационально что так и хочется думать, будто косточки оказались здесь специально для этого. Однако, взглянув на эволюционную историю, можно с легкостью проследить их происхождение.Now, this setup is so intricate and so efficient, it almost looks as if those bones could only ever have been for this purpose, but in fact, you can see their origin if you look way back in our evolutionary history.
Ну, Энн изучала эволюционную биологию.Well, Anne was studying evolutionary biology.
Тираннозавры оказались втянуты в эволюционную гонку вооружений с рогатыми динозаврами.Tyrannosaurus appeared locked in a deadly evolutionary arms race with the horned dinosaurs.
Я изучаю эволюционную генетику.I'm studying evolutionary genetics.
В моем мире, Это скорее признак, Который может представлять из себя эволюционное превосходство.In my world, it's a genetic expression that may well preview an evolutionary advance.
В чём эволюционное преимущество - обладать частью мозга, которая, кажется, включает и посредничает трансцендентному опыту?What's the evolutionary advantage to having some part of the brain that seems to, you know, trigger and mediate experiences of the transcendent?
Необходимость спаривания - это единственное эволюционное давление на них.The only evolutionary pressure on this bird is to get laid.
Ну либо её силой заставили это сделать, либо она начала понимать, что её эволюционное предназначение - это возбуждать мужчин, а не кастрировать их.Well, either she cracked under the whip, or she started to realize that her evolutionary purpose is to arouse men, not to castrate them.
Тот факт, что ты обладаешь чувством морали, а мы нет, даёт нам эволюционное преимущество.The fact that you possess a sense of morality and we do not gives us an evolutionary advantage.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'evolutionary':

None found.
Learning languages?