100км осталось, и я бы сказал, что чернильная темнота ночи стала королевско-синего сорта. | and I would say {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} that the inky blackness of night... {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} ..has become sort of royal blue. |
Вокруг лишь чернильная тьма на мили! | It's nothing but inky blackness for miles! |
- "Ночь была чернильно горяча". | - "The night was inky hot." |
И затем выплюнула солнце и звезды... обратно на чернильно-черный занавес небес. | Then, vomited up the sun and the stars... back into the inky curtain ofheaven. |