Циничный [ciničnyj] adjective declension

Russian
73 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
циничные
tsinichnye
cynical
циничных
tsinichnyh
(of) cynical
циничным
tsinichnym
(to) cynical
циничных
tsinichnyh
cynical
циничные
tsinichnye
cynical
циничными
tsinichnymi
(by) cynical
циничных
tsinichnyh
(in/at) cynical
циничны
tsinichny
cynical
Masculine
циничный
tsinichnyj
cynical
циничного
tsinichnogo
(of) cynical
циничному
tsinichnomu
(to) cynical
циничного
tsinichnogo
cynical
циничный
tsinichnyj
cynical
циничным
tsinichnym
(by) cynical
циничном
tsinichnom
(in/at) cynical
циничен
tsinichen
cynical
Feminine
циничная
tsinichnaja
cynical
циничной
tsinichnoj
(of) cynical
циничной
tsinichnoj
(to) cynical
циничную
tsinichnuju
cynical
циничную
tsinichnuju
cynical
циничной
tsinichnoj
(by) cynical
циничной
tsinichnoj
(in/at) cynical
цинична
tsinichna
cynical
Neuter
циничное
tsinichnoe
cynical
циничного
tsinichnogo
(of) cynical
циничному
tsinichnomu
(to) cynical
циничное
tsinichnoe
cynical
циничное
tsinichnoe
cynical
циничным
tsinichnym
(by) cynical
циничном
tsinichnom
(in/at) cynical
цинично
tsinichno
cynical

Examples of циничный

Example in RussianTranslation in English
- "то такое "циничный"?- ...and cynical. - What's "cynical"?
- И кто теперь циничный?And who's cynical now?
- Точно, циничный ты ублюдок!That's right, you cynical bastard.
- Ты слишком циничный.You're cynical.
- Это жесткий, циничный мир, Спенсер.Hey, the world's a cynical place, Spencer.
- Бесстрастные и циничные взгляды?- Dry, cynical looks?
- Какие вы циничные!would you all stop being so cynical?
В то время, как циничные мира сего могут Подумать, что Адам собрался мстить?While those of a cynical nature might think that Adam was on the rebound...
Да вы, ребята, ещё более циничные, чем я.You guys are more cynical than I am. We found the bong in your apartment.
И хватит кидать на меня твои бесстрастные и циничные взгляды!And stop giving me those dry, cynical looks all the time!
Ќаполеон пон€л то, что ускользало от революционеров. ÷ерковь и религи€ - не только игрушка дл€ циничных королей и аристократов.Napoleon had grasped a truth about the Church which had escaped the revolutionaries. It was not just a plaything for cynical kings and noblemen.
Знаешь, после многих сумасшедших, циничных манхеттенских женщин, я считаю Эйми освежающей.Yeah. You know what? After dating so many crazy, cynical Manhattan women,
Можно обойтись и без твоих циничных замечаний.You don't have to get cynical.
Он пишет о циничных временах.He talks about cynical times.
Пусть не для тебя и твоих циничных друзей, кому лишь бы "лайки" собирать, но для меня это...Maybe not to you or your cynical friends whose only ambition is to "go viral" but to me...
- Не будь таким циничным.- Don't be cynical, Steven.
- С каких пор ты стал таким циничным?- Since when were did you become so cynical?
- Циничным? Почему циничным?Why cynical?
. Да, вы можете быть циничным все, что вы хотите, но правда в том, что сказки случаются каждый день.Yeah, you can be cynical all you want, but truth is, fairy tales happen every day.
А вот такие вещи, делают очень трудным для меня, чтобы быть менее циничным.Now, that is the kind of stuff that makes it hard for me not to be cynical.
А еще посиделки на лодках с циничными молодыми людьми и со взором, направленным далеко в море.Oh, sitting on boats with cynical young men and looking far out to sea.
Всегда сложно быть новенькой, да еще сидеть за столиком с циничными людьми.It's always hard to be new and at a table of cynical people.
Как вы можете все еще быть настолько циничными?How can you still be so cynical?
Мы стали до того циничными, что быть на содержании больше некруто?Hey, are we so cynical that getting an allowance isn't cool anymore?
Наши знания сделали нас циничными, а мастерство - жёсткими и злыми.Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind.
- Девочки, до чего вы циничны...- Ladies, are we really that cynical?
Вы очень циничны, милорд.You are very cynical, my lord.
Вы так циничны, миссис Моретти.You're a cynical woman, Mrs. Moretti.
Это выглядит так как будто мы несчастливы или циничны?Does this look like we're unhappy or cynical?
Я даже не представлял насколько вы циничны.I didn't realize how cynical you all are.
¬аше им€ станет синонимом циничного оппортунизма и шантажа.Your name's gonna be synonymous with cynical opportunism.
Высокий суд, мы живём в тяжёлые времена,.. ...всюду разгул бесчувственного и циничного.These are dark times, full of greed and cynical scientific materialism.
Но что более удивительно, это то, что ты заставляешь такого циничного засранца, как я поверить, что есть люди которых стоит узнать.But what's more amazing is that you can make a cynical jackass, like me, believe that there are people in this world worth knowing.
Я не согласен с болтовней циничного правительства Ее Величества. О том что "Курение может быть опасно для вашего здоровья" - единственная возможная альтернатива.I don't approve of Her Majesty's government's cynical bit of twaddle... that smoking can seriously damage your health as any kind of alternative.
В циничном, очень циничном мире.A cynical,cynical world.
Как должно быть грустно в твоем печальном, циничном мирке.It must be pretty sad in your sad, cynical little world.
Можно ли в таком циничном городе как Нью-Йорк... верить в любовь с первого взгляда?ln a city as cynical as New York, is it still possible to believe in love at first sight?
Мы живем в циничном мире.We live in a cynical world.
Мы живем... В циничном мире.We live... in a cynical world.
- Ты сегодня не слишком циничен?- Are we a little cynical today?
- Ты циничен.- You're cynical.
- Я не циничен.- I'm not cynical.
Ёто сочетание идеально возможно при наличии сильного духа, если ты крепок. ¬ смысле, если человек готов сражатьс€ до самого горького конца, и если он настолько же циничен, как ороль —иама.This combination is perfectly possible if your spirit is strong, if you're robust. I mean, for someone who wants to fight to the bitter end and is as cynical as the King of Siam.
И ты создал умный алгоритм, который, к тому же, ещё и весьма циничен.So you invented a smart algorithm, which is also very cynical.
- В смысле, почему она не такая циничная и измученная, как ты?- You mean,why isn't she cynical and jaded like you?
- Это подлая и циничная тактика, чтобы Россия и Германия могли поделить Польшу между собой.- It's a vile and cynical tactic so that Russia and Germany can carve up Poland between them.
- Я не циничная.I'm not cynical.
-Я не настолько циничная.-l'm not that cynical.
Зачем ты такая циничная?I don't know why you have to be so cynical.
- Как ты можешь быть такой циничной!- How can you be so cynical!
- Не будь такой циничной- Don't be so cynical.
- Ты не обязана быть такой циничной.Don't be so cynical.
- Я еще в школе была циничной.I was cynical in high school.
Вроде, ты не была циничной.I thought you weren't cynical.
Мы были настолько глупы, что ввязались в эту циничную войнуWe had been stupid enough to enter this cynical game.
Но мы просим вас отвергнуть эту циничную версию, построенную на обвинении погибшего, потому что это просто случай неудачной конструкции самолета.But we ask you to reject this cynical, blame-the-victim defense, because this is a very simple case of a flawed airplane design.
Они не увидят циничную социопатку, думающую лишь о себе.They won't see the cynical, burned-out sociopath just out for herself.
Ради наших зрителей, доверявших нашему доброму имени мы должны уволить нарушителя за его подлую, незапланированную, циничную прокламацию.As a gesture to our viewers, who put their trust in our good name we owed it to them to discharge the transgressor of this mean-spirited, unscripted, cynical proclamation.
- Я не цинична. - Ой, да ладно?I'm not cynical.
И вы ещё думаете, что я цинична.You people think I'm cynical.
И ты удивляешься, почему я цинична.And you wonder why I'm cynical.
Или ты тоже цинична?Or were you just being cynical?
Но тогда я не настолько цинична, как вы.But then I'm not as cynical as you lot must be.
-Морс! Это довольно циничное отношение, я советую вам поскорей от него избавится и чем раньше, тем лучше.- That is a very cynical attitude, and one you should shake off sooner rather than later.
Возможно, немного сардоническое, но не циничное!A touch sardonic perhaps, but not cynical!
Мы живем в циничное время, Алек.We live in cynical times, Alec.
Невероятно циничное обобщение, Хэнк.That's an incredibly cynical generalization, Hank.
Приватизация тюрем - самое циничное проявление капитализма.Privatized prisons, capitalism at its most cynical.
"Если взглянуть цинично, семья - это цепи, что сковывают тебя и не дают дышать."To take a cynical view, "the bonds of family can be the very bonds that hold you back.
"Придется выйти замуж?" О, боже, как это цинично."Have to get married"? Oh, my, so cynical and jaded.
- Довольно цинично.- That's rather cynical.
- Думаете, это цинично? - Нет.- Does that seem cynical?
- Из твоих уст это звучит немного цинично.- You sound a bit cynical.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'cynical':

None found.
Learning languages?