Фальшивый [falʹšivyj] adjective declension

Russian
70 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
фальшивые
fal'shivye
false
фальшивых
fal'shivyh
(of) false
фальшивым
fal'shivym
(to) false
фальшивых
fal'shivyh
false
фальшивые
fal'shivye
false
фальшивыми
fal'shivymi
(by) false
фальшивых
fal'shivyh
(in/at) false
фальшивы
fal'shivy
false
Masculine
фальшивый
fal'shivyj
false
фальшивого
fal'shivogo
(of) false
фальшивому
fal'shivomu
(to) false
фальшивого
fal'shivogo
false
фальшивый
fal'shivyj
false
фальшивым
fal'shivym
(by) false
фальшивом
fal'shivom
(in/at) false
фальшив
fal'shiv
false
Feminine
фальшивая
fal'shivaja
false
фальшивой
fal'shivoj
(of) false
фальшивой
fal'shivoj
(to) false
фальшивую
fal'shivuju
false
фальшивую
fal'shivuju
false
фальшивой
fal'shivoj
(by) false
фальшивой
fal'shivoj
(in/at) false
фальшива
fal'shiva
false
Neuter
фальшивое
fal'shivoe
false
фальшивого
fal'shivogo
(of) false
фальшивому
fal'shivomu
(to) false
фальшивое
fal'shivoe
false
фальшивое
fal'shivoe
false
фальшивым
fal'shivym
(by) false
фальшивом
fal'shivom
(in/at) false
фальшиво
fal'shivo
false

Examples of фальшивый

Example in RussianTranslation in English
А если и номер фальшивый?And if that's false too?
В больнице он оставил фальшивый адрес.He gave the hospital a false address.
Ватсон всегда указывал фальшивый адрес, пусть и в настоящем квартале."Watson had always published a false address for our actual quarters."
Все выглядит так, будто мы предатели, и нам за это заплатили. Теперь им остается только устроить фальшивый след, ведущий в Пекин, или еще куда-нибудь, и спрятать наши тела в безымянной могиле где-нибудь в Вирджинии.If it looked like we were traitors being paid off, all they'd have to do is lay a false trail to Beijing or wherever while our bodies are in some shallow grave in Virginia somewhere.
Вы не против, если я, чтобы попробовать шампанское, сниму свой фальшивый нос?You don't mind if in order to taste the Champagne I take off my false nose?
"Документы фальшивые, а вы шантажист или самозванец".Then he'll say those documents are false and you're blackmailing him... that you're a fraud.
- Имена фальшивые.- The names are false.
9 личных дневников, 17 любовных писем, разрозненные детские фотографии, конфискованные фальшивые удостоверения личности и карточки социального страхования17 love letters, assorted childhood photographs, requisite false l.D.s and social security cards.
А рулоны бумаги под фальшивые банкноты у тебя под кроватью?A paper rolls under false notes under your bed?
Берман скармливал офису окружного прокурора фальшивые доказательства.Berman was feeding the U.S. Attorney's Office false evidence.
- Остерегайся фальшивых пророков!- Beware of false prophets!
25 миллионов в обмен на сливание фальшивых доказательств, разваливающих расследование.$25 million in exchange for providing false evidence to undermine the investigation.
Впервые без фальшивых бород!For the first time without false beards!
Для транспортного отдела, по поводу Данвуди, Мы внесли в архив около 200 фальшивых записей.For the travel records, the Dunwoody material, we've logged about 200 false-flag travel orders.
Довольно фальшивых личин.No more false faces.
- Под фальшивым предлогом!- Under false pretence!
Вы вторгаетесь в мою страну под фальшивым предлогом, вы позволяете нашему Национальному музею и нашим дворцам быть разграбленными, вы бомбите наши деревни, чтобы убивать наших женщин и детей, и вы называете меня террористом?You invade my country under false pretenses, you allow our National Museum and our palaces to be plundered, you bomb our villages to kill our women and children, and you call me a terrorist? !
Высокая блонда с умопомрачитель... ..фальшивым удостоверением Умы Турман ...обалденными фотками...Tall blonde with amazing falsely I.D.'d as Uma Thurman gorgeous profile...
Да, но зачем он подставил Деверо а потом обеспечил его фальшивым алиби?Yeah. But why would he frame Devereux and then provide him with a false alibi?
Да, сэр, под фальшивым именем.Yes, sir, using a false name.
"наешь, есть разница между ложными родовыми схватками и фальшивыми родовыми схватками.There's a difference between false labor pains and fake labor pains?
А создав поддельную экологическую группу, этот человек сознательно сделал наши законные требования фальшивыми.And by creating a fake environmental group, this man deliberately made our legitimate claims ring false.
Блондинку с фальшивыми сиськами?The blonde with the false chest?
В тебя не только зашили информацию, но и заразили фальшивыми воспоминаниями.Not only were you fully integrated, you got yourself bitten by false memories too.
Говорит человек, пойманный вторгшимся на запрещённую зону безопасности c фальшивыми учётными данными.Says the man who was caught trespassing in a restricted security zone with false credentials.
- Они так же фальшивы, как актрисы.They're almost as false as actresses.
Но они несостоятельны, фальшивы, пусты и ошибочны.But they're misconceived, false, hollow, wrong.
Но удивляться тут нечему. Эти законы фальшивы.We need not marvel at such wickedness under the guise offalse legality.
Обвинения фальшивы.The accusations are false.
Разумеется... Потому что ты думаешь, что все вокруг вульгарны и лицемерны, фальшивы и порочны, как все вы.Of course, because you believe that everyone is the same around here vulgar and hypocritical, false and corrupt like the rest of you!
Вплоть до офшорных счетов, поддельных удостоверений личности и фальшивого оружия.Right down to the offshore accounts, false identifications and realistic weaponry.
И можем ли мы быть уверены, что не будет фальшивых свидетелей, и фальшивого судебного процесса, инеокажется,что весьМежзаводскойЗабастком(MKS)- этобандапреступников?Shouldn't we expect false witnesses... and sham trials... accusing the Strike Committee of being a band of criminals?
Как называлась планета, чьё расположение Лея выдала генералу Моффтаркину в качестве фальшивого местоположения базы повстанцев в эпизоде IV?What is the name of the planet that Leia gave Grand MoffTarkin... as the false location of the rebel base in Ep/sode IV?
Моника приобрела доступ на сайт денежных переводов и создала фальшивого поставщика.Monica acquired user access to the transactional sites and created a false vendor.
Один из старейших уловок в шпионаже это сдача фальшивого пленника.One of the oldest tricks in espionage is the false surrender of a prisoner.
За угрозу жизни офицера полиции... и за путешествие по фальшивому паспорту, но в основом за первое.Endangering the life of a police officer... and travelling under a false passport, but mostly for the first one.
И так мы пришли к совершенно фальшивому стилю.We therefore ended up with a thoroughly false style.
Пятнадцать лет трудиться в поте лица в настоящем аду по фальшивому обвинению.Fifteen years of sweating in a living hell on a false charge.
Римляне собираются заставить Иерусалим поклоняться фальшивому идолу.The Romans are about to make Jerusalem worship a false idol.
Тогда зачем ты принуждаешь нас к этому фальшивому веселью?Then why do you force this false joy upon us?
Мистер Даблин якобы прятал его в фальшивом зубе, но никто об этом не знал, так что я не вижу, с чего кто-то стал бы охотиться за ним.Uh, Dublin keeps it hidden in his false tooth apparently, but nobody knew about it, so I can't see how anybody could've been going after it. No.
То было время фальши, а значит, и фильм был в фальшивом стиле.It was a time of falsehood, and so the film too was in a false style.
У меня есть, что сказать о вашем фальшивом мессии!I have a case to make against your false Messiah!
Я обещаю, весть о фальшивом палаче не достигнет ушей закона.I promise you no utterance of a false punisher will ever reach the ears of law.
- Может, у него фальшивая борода?- Maybe he is wearing a false beard.
- Это не фальшивая надежда.- This isn't false hope.
- Это фальшивая надежда.- It is false hope.
А может это настоящая подпись, а роспись в журнале записи постояльцев фальшивая.Mightn't this be my true hand... and my hand to the hotel register, false?
Возможно, потому что знал, что его фальшивая личность не выдержит никакой проверки.Probably because he knew that his false identity would not stand up to scrutiny.
- Он прячет свою боль за фальшивой хвастовством.- He hides his pain with false bravado.
А во-вторых, создание фальшивой улики - настоящее преступление.And second of all, creating false evidence is an actual crime.
А она не.. блондинка с фальшивой грудью?Is she... the blonde with the false chest?
Вы знали о том, что после того, как Надира уехала отсюда она была переправлена в США и жила под фальшивой личностью?Were you aware that after Nadira left here, she was smuggled into the US and living under a false identity?
Вы слуги фальшивой богини!You are the servants of a false goddess!
"сследовани€ 2006 года показали, что 82 процента людей, которые не знают, о чЄм говор€т, используют фальшивую статистику.who don't know what they're talking about use false statistics.
- Должен ли я носить фальшивую бороду и выступать под чужим именем?Would you like me to have a false beard made and plead in court sometimes under a false name?
А зачем в тот вечер Вы носили эту фальшивую бороду?And why did you wear this false beard that night?
Артур сказал, что я не смогу создать фальшивую личность, достаточную для того, чтобы открыть банковскую ячейку.Arthur said I couldn't create a false identity sound enough to open a bank account.
Всё, что вы пережили вместе, лишь сближает вас, как и нас с Дэном. Знаю, тебя это пугает. Знаю, это риск, но не вступай в фальшивую жизнь лишь потому, что боишься реальности.Everything that you've gone through keeps leading you back to each other, just like it does Dan and me, and I know that it scares you and I know that it's a risk, but don't enter into a false life
Твоя душа фальшива, как и твоё имя.Your soul is as false as your name.
- Мне не нравится фальшивое веселье.I don't like false fun. That's what it is...
- Мы могли бы дать им фальшивое сообщение.We could give them a false message.
- У нас есть предположение, что мистер Болтон так или иначе был обманут... и подписал фальшивое свидетельство о смерти.We have reason to believe that Mr. Bolton has somehow been tricked... into signing false death certifcates.
-Вы дали ему фальшивое алиби.You provided him with a false alibi.
Ваша честь, офицер Робб провоцирует фальшивое обнаружение, чтобы обыскивать машины на наркотики...Your Honor, Officer Robb creates false positives in order - to search cars for drugs...
-Это было бы фальшиво.That would feel false.
Вы же сами видите, что все фальшиво ...You can see for yourself that everything is false E
Гордишься тем, что все, что не твое - фальшиво.Pride in what is not yours is a falsehood.
Да, я слышу очень хорошо этот звук, как фальшиво он звучит!Yes, l hear very well how it sounds, how false it sounds!
Но это звучало фальшиво.But to me, it rings false.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'false':

None found.
Learning languages?