Поэтому, желая предотвратить дополнительные упущенные возможности, спрошу: | Um... So, to avoid any more lost opportunities for greatness, would you like to have dinner with me tonight? |
Сотни потерявших работу и миллионы упущенных доходов. | Hundreds of lost jobs, millions in lost revenue. |
ѕозже, по мере развити€ торговли и по€влени€ новых инвестиционных возможностей была признано, что кредитор несет издержки, св€занные как с риском, так и с упущенными деловыми возможност€ми. | As commerce grew and therefore opportunities for investment arose in the late Middle Ages, it came to be recognized that to loan money had a cost to the lender both in risk and in lost opportunity. |
- За возвращение упущенного времени. | - To making up for lost time. |
Согласно доктрине упущенного срока "Практическое страхование" потеряло право на отклонение. | Under the doctrine of laches, practical insurance lost their right to rescind. |
Момент упущен. | That moment is completely lost. |
Десять тысяч семьсот сорок четыре фунта и 23 пенса. Это адвокат, это путевые расходы, а это упущенная комиссия, потому что ты не могла работать. | £10,745.23p that is the lawyea that's the travel costs and that is what you owe her in lost commission for all the jobs you didn't get to do |
Ну чтож, упущенная возможность. | I consider it a lost opportunity. |
Пол-миллиарда упущенной прибыли потому что предприятиям понадобились месяцы, чтобы потушить пожары. | Half a billion in lost profits 'cause it took wildcatters months to extinguish them. |
Ты говоришь, как сопливый ференги, плачущий об упущенной выгоде. | You sound like a sniveling Ferengi crying about lost profit. |
Решать суду, но юридически она получит компенсацию за медицинские счета, терапию, потерянную зарплату, и даже за упущенную выгоду. | It's up to the courts to decide, but legally she gets restitution for medical costs, therapy, lost wages, even foregone future earnings. |
- Что ж, давай узнаем, можно ли наверстать упущенное за последние семь лет. | So, let's see if we can make up for seven years of lost time. |
-Возможно мы сможем наверстать упущенное время. | -Perhaps we can now make up for lost time. |
А сейчас я пытаюсь все исправить с Бо, наверстать упущенное время, найти для Бо безопасное место, там, где Скурас ее не найдет. | Now I'm just trying to do the right thing by Bo, make up for lost time, find a safe place for Bo to live, somewhere Skouras can't find her. |
А я думал, мы хотим наверстать упущенное время. | And there was I thinking we were making up for lost time. |
Было бы разумно, переждать все это годик или два, пока вся эта суета уляжется, но, принимая во внимание тот факт, что Симмс засиделся, можно поспорить, он попытается наверстать упущенное время. | The smart move would have been to sit on the plates for a year or two, let things cool down, but given how long Simms has been cooling his heels, you can bet he's gonna try to make up for lost time. |
Мне кажется что-то упущено в этом переводе. | I imagine something was lost in translation. |