Уникальный [unikalʹnyj] adjective declension

Russian
80 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
уникальные
unikal'nye
unique
уникальных
unikal'nyh
(of) unique
уникальным
unikal'nym
(to) unique
уникальных
unikal'nyh
unique
уникальные
unikal'nye
unique
уникальными
unikal'nymi
(by) unique
уникальных
unikal'nyh
(in/at) unique
уникальны
unikal'ny
unique
Masculine
уникальный
unikal'nyj
unique
уникального
unikal'nogo
(of) unique
уникальному
unikal'nomu
(to) unique
уникального
unikal'nogo
unique
уникальный
unikal'nyj
unique
уникальным
unikal'nym
(by) unique
уникальном
unikal'nom
(in/at) unique
уникален
unikalen
unique
Feminine
уникальная
unikal'naja
unique
уникальной
unikal'noj
(of) unique
уникальной
unikal'noj
(to) unique
уникальную
unikal'nuju
unique
уникальную
unikal'nuju
unique
уникальной
unikal'noj
(by) unique
уникальной
unikal'noj
(in/at) unique
уникальна
unikal'na
unique
Neuter
уникальное
unikal'noe
unique
уникального
unikal'nogo
(of) unique
уникальному
unikal'nomu
(to) unique
уникальное
unikal'noe
unique
уникальное
unikal'noe
unique
уникальным
unikal'nym
(by) unique
уникальном
unikal'nom
(in/at) unique
уникально
unikal'no
unique

Examples of уникальный

Example in RussianTranslation in English
"Его уникальный мозг является нашей единственной надеждой принести мир в бесконечную и беспокойную галактику.""His unique genius is our best hope for bringing peace to a vast and troubled galaxy."
"Миссия Pied Piper- принести уникальный алгоритм сжатия"Pied Piper's mission is to bring its unique compression algorithm
"акой счастливый случай как наше по€вление дает вам уникальный шанс вернуть естественный пор€док вещей.A happy occasion as our emersion gives you a unique chance to returnt things to their natural order.
- Но у меня уникальный голос.- But my voice is unique.
- Поскольку я полагаю, что вы исключительный человек уникальный.Because I believe you are an exceptional man, unique, I would almost say, a phenomenon.
" ита€ могут быть уникальные виды развитых рыб пещеры чем где-нибудь еще на "емлеChina may have unique kinds of cave evolved fishes than anywhere else on Earth
"Власть оборотня можно проследить с мифа о торжественном объединении, о ритуале, который давал некоторым уникальные способности. для каждого члена стаи""The werewolf's power can be traced back to the myth of the unification ceremony, a ritual that bestowed certain unique abilities onto every member of the pack."
- Наши уникальные навыки помогут нам найти лечение, сохранят бесчисленные браки.We are uniquely qualified to develop a treatment, to prevent countless marriages from dissolving.
- У меня есть уникальные навыки.- I have a unique skill set.
[Создай уникальные милые повадки, например, наклон головы.][Create unique cute habits such as tilting your head.]
"Предполагаем делать" никогда не было частью наших уникальных отношений."Supposed to do" has never been a part of our unique relationship.
"Шерлоки" - одни из самых уникальных и дальновидных криминалистов, с которыми я сталкивался!The Sherlocks are some of the most unique and forward-thinking criminologists I've encountered!
Ћюдей, цен€щих уникальных детей, которые читают, изобретают и грызут.People who appreciate unique children Who can read and invent and bite things.
Ќо вторжение €нки действительно вызывало один из лучших и наиболее уникальных аспектов британских туринговых гонок.But the Yank invasion did bring about one of the best and most unique aspect of British touring car racing.
А вместо этого, я прошу Шарлотту, рыться в архивах каждой государственной библиотеки, в поисках редких и уникальных обручальных колец.Instead, I'm asking Charlotte to scour every presidential library in the country for rare and unique engagement rings.
"Из виноградников Сан-Хуана, Аргентина, с уникальным качеством.""The vineyards of San Juan, Argentina... with unique character."
"Мой сын обладал уникальным гением, который он выражал без каких-либо компромиссов".He would take his father another 10 years to say, "My son had a unique genius which he expressed without compromise".
- Вау! Я почувствовал себя сейчас уникальным!Wow, I feel so unique right now, it's crazy.
- Нет, не это тебя делает уникальным,- No, no, what makes you unique,
- с этим уникальным бизнес предложением.To this unique business opportunity. No.
- ...с уникальными клиентами.- with a very unique clientele.
- Мне нравится дружить с уникальными людьми.- I like having friends who are unique.
- Ну, вы должны понимать, все конкурсанты прошли отбор на это шоу, чтобы поделиться своими уникальными, хотя и схожими историями.- Well, you have to understand, all the contestants are cast on this show to tell their unique yet familiar stories.
В ОВР работают специалисты с уникальными особенностями для расследований.The IIB employs specialists with unique investigative expertise.
Все эти несовершенства дают нам столько возможностей и привносят в нашу жизнь, в наши жизни, то, что делает их чудесными и уникальными.All imperfections, granting so many possibilities and bringing so much of what is unique and beautiful to life, to our lives.
Mы с вами уникальны тем что создали сами себя.We are unique, gentlemen in that we create ourselves.
А стальные пули уникальны для вас и вашего нелепого изобретения.And steel bullets are unique to you and your preposterous invention.
А твои навыки... уникальны.Very unique.
Бувы не уникальны!Boov are not unique!
В совокупности ваши ответы уникальны.Your answers are unique in summation.
- Обычный. Ни серийного номера, ни уникального сплава.No serial number or unique metallurgy.
17000 страниц уникального кода, который формирует мой корневой каталог и занимает сознание.17,000 pages of unique code, which forms my root directory and engages consciousness.
В его действиях нет ничего особо уникального.I mean, there's nothing about him that's particularly unique.
В нем нет ничего уникального или оригинального.There's nothing unique or special.
В нём нет ничего уникального или тех материалов, которые можно отследить, но его гениально модифицировали.There's nothing unique or traceable about the materials used, but it's been ingeniously modified.
...их идентифицировали по уникальному серийному номеру производителя.ED: ...they used the manufacturer's unique serial numbers for identification.
В Индонезии макаки приспособились к уникальному для обезьян водному образу жизни.In Indonesia these monkeys have adopted a unique amphibious lifestyle -
Вас не волнует мода, Вы следуете своему уникальному видению, а не прихотям Парижа.You care nothing for fashion, you follow your own unique vision, not the whims of Paris.
Этот орех-пекан был подвергнут уникальному пищеварительному процессу, превратившему его в, за отсутствием лучшего определения, камень.This pecan had undergone a unique digestive process rendering it into, for lack of a better word, a rock.
Я обращаюсь к вам, потому что у вас есть доступ... к уникальному источнику.I'm coming to you because you have access to a unique resource.
"писал об уникальном значении англоговорящих народов..."has written of the unique importance of the English-speaking peoples
В качестве детектива наркоконтроля ты в уникальном положении, так как видишь, как меняется район.And as a narcotics detective, you're in a unique position to see a change in the neighborhood.
Все ценное, что вы приобрели за вашу недолгую жизнь, все, чего вы стоите - внутри вас, а это значит, что в этот момент вы находитесь в уникальном положении, в котором, возможно, никогда больше не окажетесь:Everything you've acquired of value in your short time on this earth, everything you are worth is locked inside of you, and that means, at this moment, you find yourself in the unique position you may never be in again:
Вы находитесь в уникальном положении, мистер Росс.McGantry: You're in a unique position, Mr. Ross.
Вы находитесь в уникальном положении.You're in a unique position.
"десь он уникален.It took on a flavour unique in Europe.
- "Потому что Психо настолько ужасен и уникален, "что охрана может понадобиться, чтобы справиться с обезумевшими от страха зрителями.Because Psycho is so terrifying and unique... the guards can help you deal with customers who run amuck.
- Она говорит, что я уникален!- She says I am unique!
- У меня было много разных клиентов, но Шерлок действительно...уникален.I've had many different clients, but Sherlock is definitely... unique.
-Каждай кусочек уникален.Every piece is unique.
- Она уникальная смертная.She is a unique mortal.
- талантливая и уникальная, так?- talented and unique, don't you?
-Я - уникальная бунтарка.-I'm a unique rebel.
...его уникальная честность....that unique honesty.
А у тебя, приятель, уникальная возможность научить их чему-нибудь.And you, buddy, are in a unique position to teach 'em something.
_Вот_ что делает жизнь уникальной.So that is what makes life unique.
А ты была рождена с уникальной способностью использовать гравитацию и другие силы природы, контролировать их.And you have been born with the unique ability to use gravity and other natural forces, to control them.
Будучи среди тех, с кем мы скрестились, теперь я определил, что человеческая душа является поистине уникальной.Among all those that we have bred with, it is now my determination that the human soul is truly unique.
В вас нет красоты уникальной снежинки.You are not a beautiful or unique snowflake.
В пределах границ парка располагается город Джарден, город с уникальной историей. Это самая многолюдная область, не подвергшаяся внезапному исчезновению.Within the boundaries of the park sits the town of Jarden, a town with a unique history... the most populous bordered area unaffected by the Sudden Departure.
"За закрытыми дверями, Министр Финансов Бургундии" "пытается решить уникальную валютную проблему своей страны," "когда золота очень много, а возможностей его использовать очень мало."Behind locked doors, Burgundy's Chancellor of the Exchequer is trying to solve his country's unique currency problem of too much gold chasing too few opportunities.
- Я предлагаю вам уникальную возможность.- I offer you this unique chance.
Ёто даЄт мне уникальную возможность создавать прочные взаимоотношени€ с учениками вроде теб€.That what gives me a unique perspective to make strong connections with students like yourself.
Бартовски, используя свою уникальную способность, должен проникнуть в больницу что бы подтвердить личность АхмадаMr. Bartowski, using his unique skill set, must infiltrate the hospital to confirm Ahmad's identity.
Благодаря умению охотиться в месте, недоступном для других пауков, он занимает уникальную биологическую нишу.The spider occupies a unique niche. It can hunt where no other spider can.
- И даже если бы нам были нужны эмоции, реакция каждого человека уникальна. То есть надо было бы создать свой аромат для каждого покупателя. Это все равно что перенести Французскую Ривьеру по одной песчинке.And even if we wanted emotion, every reaction is unique, meaning we'd have to customize a specific scent for each customer, which would be like moving the French Riviera one grain of sand at a time.
- Каждая коллекция уникальна, Мэрилин!...Every collection's unique, Marilynl
- Но эта коллекция уникальна....But this collection is unique.
- Она была уникальна.She was unique.
- Политическая ситуация уникальна.- There is a unique political situation.
"сланди€ конечно уникальное место на этой планете.Iceland is a unique place in a way on this planet.
- Это вода... имеет уникальное свойство, которое сильно выделяет ее на фоне других брендов.The water has one unique quality which separates it from other proprietary brands.
-У тебя уникальное физическое преимущество.- Your unique physical advantage.
А потом Миядзаки добавил еще и свое уникальное видение.Then Miyazaki added his own unique vision.
А у тебя очень чистое, уникальное вибратто.And you have this very clear, very unique vibratto.
"исло протонов уникально дл€ элемента.The number of protons gives an element its uniqueness.
- Газеты писали, что это уникально, как отпечатки пальцев.- Paper said it was as unique as a fingerprint. - That's correct.
А вы уникально владеете английским языком, мисс Лягушка.And you have a unique way with the English language, Miss Frog.
Весьма уникально.It's rather unique.
Возможно, мое происхождение уникально.Perhaps my origin is unique.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

апикальный
apical
унциальный
uncial

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'unique':

None found.
Learning languages?