В пяти случаях указанные дозы не объясняют побочки от облучения. | Five of those cases, the stated doses don't explain the radiation damage. Sensitivities vary. |
Мистер Грофф, вы согласны с указанными условиями наказания? | Mr. Groff, do you concur with the terms of the plea as stated? |
- Фру Уолберг, инспектор Йоханссон утверждает, что Вы видели указанного человека в Вашем доме, на лестнице, в тот самый день, то есть, в День святой Люсии. | - Mrs. Wahlberg, according to inspector Johansson you stated very clearly that you have seen the person in question here in the stairs on that very day, that is, on Lucia day. |
Ваша честь, защита сбилась с ног, пытаясь подтвердить алиби подсудимого, и распространила его фотографию в надежде найти свидетеля, видевшего подсудимого выходящим от миссис Френч или входящим к себе домой в указанное им время. Видимо, эти усилия оказались безрезультатны. | My lord, the defence, in its efforts to establish an alibi for the prisoner, circulated this photograph, hoping to bring forth a witness who had seen him leaving Mrs French's house or entering his own at the times that he has stated. |
В моем договоре с родителями четко указано, что как только вы попрощались с вашим ребенком, у вас есть 23 секунды, чтобы покинуть участок. | My parent contract clearly stated that once you have said good-bye to your child, you have 23 seconds to depart the premises. |
В начальном расследовании указано, что вы были другом семьи, но у меня складывается впечатление, что вы часть семьи. | In the original investigation it stated that you were a family friend but I'm getting the impression that you're part of the family. |
В судовом манифесте было указано, что Единорог вёз в Европу табак, но возможно на его борту, находился тайный груз. | "The Unicorn's manifest stated" "that it was carrying a cargo of rum and tobacco bound for Europe," "but it was long claimed the ship was carrying a secret cargo." |
И здесь указано, что Саландер была прикована к постели 381 день. | Here it's clearly stated that Lisbeth Salander was tied up during 381 days. |
К сожалению, в книгах не указано его точное местонахождение. | Unfortunately, it has not clearly stated the exact location. |