Уголовный [ugolovnyj] adjective declension

Russian
60 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
уголовные
ugolovnye
criminal
уголовных
ugolovnyh
(of) criminal
уголовным
ugolovnym
(to) criminal
уголовных
ugolovnyh
criminal
уголовные
ugolovnye
criminal
уголовными
ugolovnymi
(by) criminal
уголовных
ugolovnyh
(in/at) criminal
Masculine
уголовный
ugolovnyj
criminal
уголовного
ugolovnogo
(of) criminal
уголовному
ugolovnomu
(to) criminal
уголовного
ugolovnogo
criminal
уголовный
ugolovnyj
criminal
уголовным
ugolovnym
(by) criminal
уголовном
ugolovnom
(in/at) criminal
Feminine
уголовная
ugolovnaja
criminal
уголовной
ugolovnoj
(of) criminal
уголовной
ugolovnoj
(to) criminal
уголовную
ugolovnuju
criminal
уголовную
ugolovnuju
criminal
уголовной
ugolovnoj
(by) criminal
уголовной
ugolovnoj
(in/at) criminal
Neuter
уголовное
ugolovnoe
criminal
уголовного
ugolovnogo
(of) criminal
уголовному
ugolovnomu
(to) criminal
уголовное
ugolovnoe
criminal
уголовное
ugolovnoe
criminal
уголовным
ugolovnym
(by) criminal
уголовном
ugolovnom
(in/at) criminal

Examples of уголовный

Example in RussianTranslation in English
- И кто был этот уголовный гений?Who was this criminal genius?
- Это повлияет на присяжных еще до того, как начнется уголовный судебный процесс.Which might influence the jury pool Before your criminal trial even begins.
- Я уголовный адвокат.- I'm a criminal solicitor.
Арнольд, уголовный мастер, не очень.Arnold the master criminal, not so much.
Грант - компетентный уголовный адвокат нашей фирмы.Grant is the go-to criminal attorney at our firm.
" возможны уголовные обвинени€ по факту мошенничества и дачи ложных показаний.Beyond that, a criminal prosecution on fraud and perjury charges is probable.
"Фальсифицированные уголовные дела""Counterfeit criminal cases"
- Вам повезло, что девочка выжила, иначе вам бы предъявлялись уже уголовные обвинения.- You are lucky that girl is alive, or there would be criminal charges pending against you.
- Ты знаешь про уголовные дела.- You know criminal matters.
А что такое "уголовные дела"?What would be a thing like criminal law?
"уголовных дел в современной судебной системе.""of criminal cases within a modern court system."
- $600,000, никакого признания правонарушения, скрепленное печатью соглашение и отказ от всех дальнейших гражданских и уголовных исков.$600,000 and no admission of wrongdoing. The settlement is completely sealed and deemed inadmissible For all future civil or criminal prosecutions.
А что насчет других уголовных прорывов, которые мы дали Ультре?What about the other criminal breakouts we've given to Ultra?
Больше никаких уголовных записей.Yet no other criminal record.
В смысле, проясни бедняге, почему Аманда Кларк добавила преступную пироманию к своему впечатляющему списку тяжких уголовных преступлений.I mean, give the poor guy some closure as to why Amanda Clarke added criminal pyromania to her already impressive list of felonies.
- А ты не адвокат по уголовным делам.- You're not a criminal defense attorney.
- Вы не работаете с уголовным делами.You do not treat criminal cases.
- За уголовным расследованием обычно следует гражданский процесс.- What are you talking about? - Well, a civil suit usually follows a criminal investigation.
- Тогда вы должны были получить копию по форме № 61, ... или копию иска из суда по уголовным делам.Then you should have received a copy of a "61" or a criminal court complaint.
- Это кто? Крутая адвокатша по уголовным делам.She's a heavyweight criminal lawyer from uptown.
Извините сэр, но вам нельзя больше заниматься уголовными делами.I'm sorry, but you're not to undertake any criminal cases.
Марк и Ив - уголовными.Mark and Eve, your criminal.
Но телепатов работающих с уголовными делами не хватает.But there's a shortage of telepaths trained in criminal cases.
Норклифф ведь не занимался же уголовными делами?Norcliffe doesn't do criminal cases, does he?
Он сказал, что вырос на "Перри Мейсоне" и пообещал себе, что однажды займётся уголовными делами.He says he grew up watching Perry Mason... and he promised himself he would one day do a criminal trial.
"В каждом уголовного преследования, обвиняемый имеет ..."In every criminal prosecution, the accused shall have...
"но, без уголовного правонарушения."but no criminal wrongdoing.
"являющимся предметом проводимого уголовного расследования."at the center of an ongoing criminal investigation.
- ƒл€ уголовного преследовани€.- For criminal prosecutions.
- В системе уголовного судопроизводства, люди представлены двумя отдельными, но одинаково важными сторонами:In the criminal justice system, The people are represented by two separate But equally important groups,
- Если тебе нечего скрывать, и если ты действительно отвёз жену к поезду, зачем нанимать адвоката по уголовному праву?Now, if you've got, you know, nothing to hide, and you've dropped your wife off at the train station, why would you go out and hire a criminal defense attorney?
- Я предложила ей альтернативу уголовному расследованию.I gave her an alternative to criminal proceedings.
Ќе говор€ уже о суде прис€жных по уголовному делу.Never mind sending it to the grand jury for a criminal case?
Буду вести дела по уголовному праву.I'm going to be a criminal lawyer.
Ваш клиент потакала уголовному правонарушению.Your client enabled a criminal act.
"Всё сказанное на инсценировке суда или дневном судебном шоу может быть использовано в настоящем уголовном деле или вечернем процессуальном шоу, в зависимости от толкования председательствующим судьёй или испольнительным продюссером.""Anything said in a mock trial or daytime courtroom show can be used in any real criminal proceeding, or prime-time procedural show, subject to the interpretation of the presiding judge, or the executive producer."
- Но вы пытались отговорить её выдвигать обвинение в уголовном преступлении.But you tried to talk her out of pressing criminal charges.
- Ну, мы не сможем использовать доказательства, которые смогли бы вас оправдать в уголовном суде.Well, we couldn't use the evidence That would exculpate you in your criminal trial.
- Потому что суд в Бранзбурге отменил это основание, обязав его дать показания присяжным в уголовном деле.Because the court in Branzburg denied the press First Amendment protection when they're subpoenaed to testify before a grand jury in a criminal case.
Алисия, они просто хотят, чтобы мы подчинились, и тогда они смогут использовать это как прецедент перед судьёй в моём уголовном деле.Alicia, they only want us to comply so they can use that precedent in front of a judge in my criminal case.
! уголовная рожа!Don't mess with me you criminal!
В 10 лет как раз наступает уголовная ответственность, так что нет проблем.Well, 10 is the age of criminal responsibility so we're good to go.
Выглядит как Нью-Йоркская уголовная разведка в преступной сети.Looks like NYPD intelligence on a criminal network.
Майор Блиндич, уголовная полиция.Major Blindics speaking, criminal police.
Медицинские записи, кредитные отчёты, уголовная история.Medical records, credit reports, criminal history.
"Не имея ничего, чтобы связать этого подозреваемого с ранним преступлением, полиция использовала, "впервые в уголовной истории, судебный-тест, который называется ДНК или геномный отпечаток...'With nothing to link that suspect with the earlier crime police used, 'for the first time in criminal history, a forensic test called DNA or genetic fingerprinting...'
- Гражданской, уголовной или корпоративной?- Civil, criminal, or corporate?
- Деньги могут быть признаком уголовной деятельности, а не шпионажа.Cash could be a sign of criminal activity, not espionage.
- Так как у нас нет уголовной юрисдикции, в тюрьму мы посадить не можем.Since we don't have criminal jurisdiction, we can't incarcerate.
Вообще то он знал что худшее что нам светит это небльшое административное разбирательство и возможно без уголовной отвественности- Actually, he did know that the worst we were looking at was a small civil settlement, and probably no criminal charges.
Вы предлагаете уголовную ответственность?- Are you suggesting criminal liability?
Джей Ти, они пропустят это через уголовную базу данных, твоя ДНК теперь будет на контроле.JT, they're gonna run it through the criminal database, your DNA is gonna be on file now.
И потом Лиза Дженкинс могла бы понести уголовную ответственность, если бы стало известно, что она позволила опасному продукту выйти на рынок.And then Lisa Jenkins could be looking at criminal liability if it got out that she let a dangerous product go to market.
Но они записали вас как Джона Доу потому что Дон Френч мёртв, так что теперь Джон Доу имеет уголовную запись.But they listed you as John Doe because Don French is deceased, so now John Doe has a criminal record.
Попытки прокурора расширить уголовную ответственность за трагическую смерть Киши Хьюстон это всего лишь политическая уловка.The ADA's attempt to expand criminal liability for Keisha Houston's tragic death is a purely political overreach.
" он согласилс€ возбудить уголовное дело.And he agreed to pursue criminal charges.
"Данное правило не подлежит пересмотру ни при каких обстоятельствах, включая болезнь родственников, уголовное задержание и задержку в пути."This rule shall not be abridged by any circumstance, "including but not limited to family illness, "criminal detention, and travel delay.
"и, при наличии оснований, возбудить уголовное дело.""and, pending evidence, a criminal case to be opened."
- Вы хоть понимаете, что если вы ее не пустите, то совершите уголовное преступление.- You do realize that obstructing her is a criminal offense.
- Если спасти жизнь ребенку теперь уголовное преступление, тогда может это ваш чёртов протокол испорчен, и не те люди устанавливают правила.- If saving a kid's life is now a criminal offense, then maybe it's your damn protocol that's out of whack, and the wrong people are making the rules.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

неуголовный
noncriminal

Other Russian verbs with the meaning similar to 'criminal':

None found.
Learning languages?