"Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез... " | "'But surely, my dear sir,' said little Perker... "as he stood in Mr. Pickwick's apartment... |
- Фокусы? О, уважаемый, уважаемый... | Oh, my dear chap, my dear... |
А в моем краю, уважаемый депутат, убивают по-старому. | But in my village, my dear honourable... they still kill in the traditional way. |
Болезнь неслыханна, уважаемый коллега. | The disease is outrageous, dear colleague. |
Времени сколько угодно, уважаемый, никто не торопит. | Take all the time you need, my dear sir, all the time you need. |
А теперь, уважаемые гости, наступил момент, когда я с особым удовольствием могу пригласить сюда нашу звезду, восхитительную Долли Белл. | And now, dear guests, the moment has come to present the star of the evening, the charming Dolly Bell. |
А теперь, уважаемые дамы и господа, если вы просто продержитесь чуть больше маленькой Риты, то рекорд ваш. | And now, dear Sir or Madam, if you just hold on a bit more little Rita, then the record is yours. |
А теперь, уважаемые дамы, господа и, конечно, дети... | Ladies and Gentlemen, dear children! |
Ахм, к сoжалению, уважаемые сеньopы, я дoлжен вас oгopчить. | Unfortunately, dear gentlemen, I have bad news. The trial has just finished, and I came straight here... |
Пелена наконец-то спала с наших глаз, и за это, уважаемые члены сенатской юридической комиссии, мы – любители свободы, благодарим вас. | The scales have finally fallen from our eyes, and for that, dear members of the senate judiciary committee, we as Lovers of Liberty, salute you. |
Вы познакомились с уважаемым мистером Джонсоном? | Are you acquainted with dear Mr. Johnson? |
Он был уважаемым человеком. | He was a dear man. |
- Вот доля уважаемого кардинала. | Here is our dear cardinal's share. |
Есть комментарии от нашего уважаемого правителя? | No comment from dear leader? |
Неужели я, Наташа, стану женой этого чужого, милого, умного человека, уважаемого даже отцом моим? | Is it possible that I, Natasha, will be the wife of this strange, dear man, whom even my father looks up to? |
Прошу, поприветствуйте моего уважаемого коллегу, хорошего друга, Профессора Хокинга. | Please welcome onto the stage my esteemed colleague, my dear friend, Professor Hawking. |
Через час вы получите уважаемого Варлама в целости и сохранности. | In an hour you'll have your dear Varlam back safe and sound. |
А вы, Госпожа Надменность, тоже вели себя невежливо по отношению к нашему уважаемому господину Трастлу. | And you, Mistress Hoity-toity, barely civil to our dear Mr. Throstle. |
Великолепный торт, уважаемая Кето. | What a splendid cake, my dear Keto! |
Дамы и господа, уважаемая публика, Добрейшее утро вам всем. | Ladies and gentlemen, dear audience, a very good morning to you all. |
Дамы и господа, уважаемая публика, добрый вечер всем вам. | Ladies and gentlemen, dear audience, a very good afternoon to you all. |
Дело в том, что я опасаюсь за вашу безопасность, уважаемая госпожа, а потому высказываю свою обеспокоенность. | It is because I fear for your safety, dear madam, that I now raise my concerns. |
Итак, уважаемая... | Oh, dear. |