Get a Russian Tutor
"Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез... "
"'But surely, my dear sir,' said little Perker... "as he stood in Mr. Pickwick's apartment...
- Фокусы? О, уважаемый, уважаемый...
Oh, my dear chap, my dear...
А в моем краю, уважаемый депутат, убивают по-старому.
But in my village, my dear honourable... they still kill in the traditional way.
Болезнь неслыханна, уважаемый коллега.
The disease is outrageous, dear colleague.
Времени сколько угодно, уважаемый, никто не торопит.
Take all the time you need, my dear sir, all the time you need.
А теперь, уважаемые гости, наступил момент, когда я с особым удовольствием могу пригласить сюда нашу звезду, восхитительную Долли Белл.
And now, dear guests, the moment has come to present the star of the evening, the charming Dolly Bell.
А теперь, уважаемые дамы и господа, если вы просто продержитесь чуть больше маленькой Риты, то рекорд ваш.
And now, dear Sir or Madam, if you just hold on a bit more little Rita, then the record is yours.
А теперь, уважаемые дамы, господа и, конечно, дети...
Ladies and Gentlemen, dear children!
Ахм, к сoжалению, уважаемые сеньopы, я дoлжен вас oгopчить.
Unfortunately, dear gentlemen, I have bad news. The trial has just finished, and I came straight here...
Пелена наконец-то спала с наших глаз, и за это, уважаемые члены сенатской юридической комиссии, мы – любители свободы, благодарим вас.
The scales have finally fallen from our eyes, and for that, dear members of the senate judiciary committee, we as Lovers of Liberty, salute you.
Вы познакомились с уважаемым мистером Джонсоном?
Are you acquainted with dear Mr. Johnson?
Он был уважаемым человеком.
He was a dear man.
- Вот доля уважаемого кардинала.
Here is our dear cardinal's share.
Есть комментарии от нашего уважаемого правителя?
No comment from dear leader?
Неужели я, Наташа, стану женой этого чужого, милого, умного человека, уважаемого даже отцом моим?
Is it possible that I, Natasha, will be the wife of this strange, dear man, whom even my father looks up to?
Прошу, поприветствуйте моего уважаемого коллегу, хорошего друга, Профессора Хокинга.
Please welcome onto the stage my esteemed colleague, my dear friend, Professor Hawking.
Через час вы получите уважаемого Варлама в целости и сохранности.
In an hour you'll have your dear Varlam back safe and sound.
А вы, Госпожа Надменность, тоже вели себя невежливо по отношению к нашему уважаемому господину Трастлу.
And you, Mistress Hoity-toity, barely civil to our dear Mr. Throstle.
Великолепный торт, уважаемая Кето.
What a splendid cake, my dear Keto!
Дамы и господа, уважаемая публика, Добрейшее утро вам всем.
Ladies and gentlemen, dear audience, a very good morning to you all.
Дамы и господа, уважаемая публика, добрый вечер всем вам.
Ladies and gentlemen, dear audience, a very good afternoon to you all.
Дело в том, что я опасаюсь за вашу безопасность, уважаемая госпожа, а потому высказываю свою обеспокоенность.
It is because I fear for your safety, dear madam, that I now raise my concerns.
Итак, уважаемая...
Oh, dear.