Я предполагаю, что вы в частности обратите свой взор... на оригинальный текст закона о мошенничестве... и единый торговый кодекс. | I suggest that you particularly address yourselves... to the original text of the statute of frauds... and the uniform commercial code. |
Я торговый атташе. | I'm a commercial attaché. |
'от€ семь€ контролирует торговые сети, промышленные, торговые, горнорудные и туристические корпорации, только немногие из них нос€т им€ –отшильдов. | Although the family controls scores of industrial, commercial, mining and tourist corporations, only a handful bear the Rothschild name. |
Мы специализируемся на недвижимости среднего размера в центре города, в основном офисные здания, но также у нас есть торговые площадки. | We specialise in medium-size city-centre commercial properties, mainly office blocks, but we also have a portfolio of retail units. |
Основанный мною выставочный комплекс Америки имеет тесные торговые связи с Латинской Америкой. | The Trade Mart I founded is America's commercial pipeline to Latin America. |
2 в торговых районах, 1 в жилом. | Two commercial, one residential. |
Большиснтво торговых предприятий обьединяют пожарную и охранную системы | Most commercial facilities link smoke and security systems. |
Я получаю уведомления с железнодорожных и автобусных станций, Через спутниковую связь наблюдаю за побережьем насчет поставок как торговых, так и военных. | I've got alerts at the train stations, bus stations, local LEOs up and down the coast as well as any and all hardware shipments commercial or military. |
—овмещение жилых и торговых площадей вполне может сработать. | - Residential-commercial could work. |
NOC14472... действовала с сомнительной адекватностью... и не может обладать лицензией офицера торгового флота. | N-O-C-one-four-four-seven-two... has acted with questionable judgment... and is unfit to hold an ICC license... as a commercial flight officer. |
Джеймс встречает нас у торгового судна за пределами Санда Доминго. | James is meeting us at a commercial marina outside Santo Domingo. |
Срочное сообщение с торгового корабля "Хантер-Гратцнер"... Пункт назначения - система Танджер. На борту - 40 пассажиров. | This is an emergency dispatch from merchant vessel Hunter Gratzner en route to the Tangier system with 40 commercial passengers onboard. |
Поверь парню, который провел полгода на торговом рыболовном судне возле Бали, в поисках себя. | Take it from a guy who spent six months on a commercial fishing boat in Bali trying to find himself. |
Я трудился на торговом судне, плавал то там, то сям, вдоль побережья. | I worked the big commercial vessels out of the Sound, up and down the coast. |
Итак, торговая рыболовецкая лодка обнаружила жертву, дрейфующую в океане. | Uh, well, a commercial fishing boat, uh, discovered our victim. floating in the ocean. |
Голландская Ост-Индская компания была на пути к становлению крупнейшей торговой державой в мире. | The Dutch East India Company was on its way to becoming the largest commercial power in the world. |
Дэвид-12. ограбление торговой точки на 714 и 30-й по Коммерс. | You have a 10-31, commercial burglary, 714 30th at Commerce. |
Через два дня Китай подпишет торговое соглашение с США, которое положит конец 50-летней культурной и торговой изоляции | In two days, China signs a UN trade agreement... ...ending50 yearsofisolation... ...notonlyculturally, but commercially... |
хорошо, нам нужно найти городскую соединительную коробку, что охватывает эту область она должна быть на торговой улице | It should be on a commercial street. - I'll check the south. |
Да, я перевез его в торговую зону, но вы и за это меня оштрафовали. | - Yes, I moved it to a commercial zone, But you fined me for that. |
Через два дня Китай подпишет торговое соглашение с США, которое положит конец 50-летней культурной и торговой изоляции | In two days, China signs a UN trade agreement... ...ending50 yearsofisolation... ...notonlyculturally, but commercially... |