Тихий [tixij] adjective declension

Russian
80 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
тихие
tihie
quiet
тихих
tihih
(of) quiet
тихим
tihim
(to) quiet
тихих
tihih
quiet
тихие
tihie
quiet
тихими
tihimi
(by) quiet
тихих
tihih
(in/at) quiet
тихи
tihi
quiet
Masculine
тихий
tihij
quiet
тихого
tihogo
(of) quiet
тихому
tihomu
(to) quiet
тихого
tihogo
quiet
тихий
tihij
quiet
тихим
tihim
(by) quiet
тихом
tihom
(in/at) quiet
тих
tih
quiet
Feminine
тихая
tihaja
quiet
тихой
tihoj
(of) quiet
тихой
tihoj
(to) quiet
тихую
tihuju
quiet
тихую
tihuju
quiet
тихой
tihoj
(by) quiet
тихой
tihoj
(in/at) quiet
тиха
tiha
quiet
Neuter
тихое
tihoe
quiet
тихого
tihogo
(of) quiet
тихому
tihomu
(to) quiet
тихое
tihoe
quiet
тихое
tihoe
quiet
тихим
tihim
(by) quiet
тихом
tihom
(in/at) quiet
тихо
tiho
quiet

Examples of тихий

Example in RussianTranslation in English
" теперь его тихий район превратилс€ в промышленный парк на 100 децибел, потому, что ћедиалайном было неправильно предоставлено согласование зонировани€.And now his quiet neighborhood is being turned into a 100-decibel industrial park because medialine was improperly granted a zoning variance.
"Пауку: один миллион американских долларов, безвозмездно, заказывай тихий столик, в романтическом уголке Берлина под названием Темплхопф, где есть интересный зал ожидания."[German accent] "One million U.S. dollars... "nonrefundable... "reserves you a quiet table...
"он был такой тихий."he's so quiet.
- В тихий уголок, чтобы пережить сердечный приступ.-A quiet corner to have a heart attack.
- За приятный тихий вечер.- To a nice quiet evening.
"Жаль, что у меня не получилось не наломать дров, потому что я поняла, что тихие, добрые, особенные люди приходят в нашу жизнь лишь один раз.'I wish I'd tried harder not to mess things up, because I was starting to realise that quiet, kind, special people come along once in a lifetime.'
"Тридцать лет спустя, видя неумолимый рост смертности, "похоже, что старуха с косой снова вернулась... на тихие улицы Фэйруотера."Thirty years later, as the death toll steadily rises... it appears the Grim Reaper has once again returned... to the quiet streets of Fairwater."
- Ария: Все верно, ну, я никому не доверяю, и вы, ребята, настолько тихие, как ралли грузовика-монстра.All right, well I don't trust anybody, and you guys are about as quiet as a monster truck rally.
- Ну, возможно... Они тихие, разумные, чувствительные люди, Мэл их обожает, и, знаешь, мы нерв...- Well, they're probably... quiet, reasonable, sensible people... and Mel loves them, and, you know, we're neur-
- Они любят тёмные, тихие места. - Они пугливые?- They like dark, quiet space.
- И чтобы в Хэйвене было больше тихих дней.- And more quiet days in Haven.
Без ножовок и не больше парочки на каких-нибудь тихих улицах, оставим достаточно, чтобы у людей был свет.Not take the hacksaw to no more than a couple on some quiet streets, leave more than enough for some people to have light and all.
Без тихих разговоров с мамой во время совместного мытья посуды?To never stand next to Mom quietly talking as we do the dishes?
Двадцать тихих, спокойных лет.Nice quiet couple of decades.
И это был один из самых тихих ужинов.JEREMY: That was one of our quieter dinners.
*я был тихим практически всю свою жизнь** I've been quiet nearly all my life *
- Вероятно он был очень тихим на собеседовании.- Apparently he was pretty quiet in his job interview.
- Кесслер был тихим парнем.Kessler, he's a quiet one.
- Помнишь, каким ты был тихим?Do you remember how quiet you used to be?
- Это только кажется настолько тихим, знаете?It just seems so quiet,you know?
- ...мы всегда были очень тихими.- We were very quiet always.
- Мы будем тихими.- We'll be quiet.
- Тсс, нам надо быть очень тихими.Shh. We gotta keep quiet now, okay?
Вот насколько тихими нужно было быть Энни Франк и её семье, чтобы не попасть в плен к нацистам.And that is how quiet Anne Frank and her family had to be to evade capture by the Nazis.
Вы обе смотрели на меня своими большими красивыми глазами... Вы был такими тихими, полными любви.You looked up at me, both of you, with your big, beautiful eyes and... you were so quiet and so full of love.
Вы не настолько тихи, как думаете, и если эти люди такие плохие, нам нужно их вытащить.You're not as quiet as you think, and if these people are as bad as you say, we gotta get them out.
Вы очень тихи сегодня.You're very quiet today.
Вы ужасно тихи.You're awfully quiet.
Мы были тихи, точны и смертельны.We were quiet, precise, and deadly.
Они тихи как тень и легки как пух.They're quiet as shadows and as light as feathers.
"... Множество людей ведут жизнь, полную тихого отчаянья."The mass of men lead lives of quiet desperation.
"Опасаться нужно тихого." (аналог - "В тихом омуте черти водятся")"It's the quiet ones you got to watch."
- Ты обменяла её на тихого ребёнка? - Нет.- You traded her in for a quieter baby?
- Ты сказал, что хочешь, чтобы я нашла - нормального тихого парня!You told me that you wanted me to find a nice, quiet man.
Более тихого места не найти.Can't find a quieter place
"А не наглотаться ли мне по-тихому таблеток?"Shall I just quietly take some pills?
"и ушёл по-тихому.""and resign quietly."
(Маккорт) Если вы можете справиться в сенате, я могу гарантировать, что внутренние правила поспособствуют тихому проходу.(McCourt) If you can handle the senate, I can ensure that the house rules facilitate a quiet passage.
- Лучше по-тихому убирайся отсюда!By quietly going away!
- Наши адвокаты позаботятся об этом по-тихому, без утечки информации.Our lawyers are taking care of it, quietly and leakproof.
"Большинство людей проживает жизнь в тихом отчаянии"The mass of men lead lives of quiet desperation
"Буря и Натиск" в нашем тихом городке, а?Lots of Sturm und Drang in our quiet little town, huh?
"Люди ведут свою жизнь в тихом отчаянии.""Men lead lives of quiet desperation."
"Опасаться нужно тихого." (аналог - "В тихом омуте черти водятся")"It's the quiet ones you got to watch."
"знасилование произошло в этом тихом районе.A rape incident has occurred in this quiet neighborhood.
"Странно" - это тихая."Weird" is quiet.
- А знаете, многие ждут, что мы поженимся в городе. Но мне кажется - милая, тихая, загородная свадьба - это то, что нужно!You know... a lot of people are expecting us to get married in the city, but I think a nice, quiet, country wedding is just the ticket.
- А я подумал, что это ты тихая.I was thinking you were the quiet one.
- Была тихая, спокойная ночь...-It was a quiet night--
- Вас ждет тихая жизнь.- Be a quiet life, won't it?
"Остерегайтесь тихой собаки и молчаливого человека""Beware the silent dog and the quiet man"
# К тихой воде.# The quiet waters by.
* Я знаю, что могу перестать быть тихой *♪ I know I may come off quiet ♪
- Будем надеяться, ночь будет тихой.- Let's hope for a quiet night.
- Она бала очень тихой ...- She was very quiet...
- Перевел тебя в тихую палату.Got you on a quiet floor.
- Шш, шш, шш, Лу, нам надо создать тихую, безмятежную атмосферу для ребёнка.- shh, shh, shh, Lou, we need to create a quiet, serene space for the baby.
..оплатить визит к нашему доброму доктору... ..und провести приятную... тихую... беседу.is for me to pay a little visit on the good doctor und to have a nice, quiet chat.
А потом проводите его в какую-нибудь тихую комнату.And then take him someplace quiet where he can sit.
Безусловно, Дженни сможет найти тихую минутку, чтобы выступить в свою защиту.Surely Jenny can find a quiet moment to plead her case.
"Ќачалась война", " рах на фондовой бирже", или "ƒобрый старик застрелен на улице" и тиха€ жизнь общества внезапно всколыхнЄтс€, и побежит, набира€ силу, поток, всЄ новыми, извилистыми пут€ми.A war is declared, the stock market crashes... or a kindly old man is shot down on the street... and the quiet pool of community life is suddenly stirred up. Its waters boil, and its quiet currents twist in new and devious ways.
Она так тиха, на самом деле, что они встроили устройство в аудиоустановку которое воспроизводит немного шума, чтобы не дать вам уснуть.It's so quiet, in fact, they fitted a device in the audio settings that generates a bit of noise to keep you awake.
Она тиха как библиотека для церковных мышей.It is as quiet as a library for church mice.
Она ужасно тиха.She's awfully quiet.
Ты была пугающе тиха.You've been awfully quiet.
"Ты и твои друзья-наркоманы оставят в покое мои деньги, а я оплачу тебе билет в тихое, спокойное место"."You and your druggy friends leave my money alone... and I'll pay you a ticket to a nice, quiet place."
(тихое хихиканье)(giggling quietly)
(тихое, ритмичное попискивание продолжается)(quiet, rhythmic beeping continues)
(тихое, ритмичное попискивание)(quiet, rhythmic beeping)
*Небольшое тихое общество*♪ A quiet little old community
" мы при€тно и тихо проведем врем€ наедине.And we'll have a nice, quiet little party all by ourselves.
" так тихо, разве нет?That's quiet, isn't it?
"В стране моей мечты всегда слышны вдали божественные звуки арф и флейт, и тихо возле них, в стране моей мечты бьют барабаны яростной тоски."In the country of my dreams always heard in the distance divine sounds of harps and flutes, and quietly beside them, in the country of my dreams beat drums fierce longing.
"Кто бы не победил, Я не буду сидеть тихо, вновь."Whichever wins out, I won't go quietly, "not again.
"Она нашла свою шаль и тихо вышла за дверь."she found her shawl and crept quietly out of the front door.
"ы был довольно тих.You've been pretty quiet.
А мистер Слуп был очень тих.And Mr. Sloop, he was very quiet.
Большой парень был очень тих, пока тебя не было - что вполне ожидаемо, учитывая, кто он на самом деле.Big fella here's been very quiet while you've been out... which is only to be expected considering who he really is.
Буду тих как грызун.I'll be as quiet as a rodent.
Буду тих, как церковная мышь.I'll be as quiet as a church mouse.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

тощий
gaunt

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'quiet':

None found.
Learning languages?