Ќекоторые из этих псалтырей до сих пор поютс€ в церкв€х. самый знаменитый - так называемый Ђ—отыйї | And some of these psalms still survive in hymnals in churches, and the famous one is Psalm 100, the Old Hundredth, so called. |
А ещё есть так называемый "трах", но поверь, тебе лучше не знать, что это. | There's something called "zape," which, believe me, you don't wanna know what that is. |
Ведет так называемый "Исключительно личный счет". | Handled something Peter calls his "Executive Private Account"" |
Вот что я тебе скажу про так называемый кризис медобслуживания. | Let me tell you something about his so-called health care crisis. |
Да, это когда энергия, что сохраняется после неожиданной или трагичной кончины, так называемый "отпечаток души", слишком быстро отделяется от тела и задерживается в нашем мире, будучи не в силах двигаться дальше. | Yes, it's when the energy that remains after a person dies traumatically, what some would call the soul, is separated from the body too quickly and it lingers, unable to move on. |
- Осмелюсь сказать, что однажды ваши так называемые "пустяки" ...сочтут величайшими творениями нашей поэзии. | I daresay the Earl of Surrey's "Trifles" Will someday be regarded as some of our greatest poesy. |
Даже так называемые хорошие парни могут убивать своих собратьев, старший инспектор. | - Well, even the good chaps can sometimes kill their fellow men, Chief Inspector. |
И спустя годы, после того как наигралась и поняла какие на самом деле так называемые "красавцы", она пошла к такому... | And years later, after she's played the field and realized how unsatisfying the so-called "hotties" are, she's finally gone with someone who looks... |
Иногда мы расследуем так называемые так называемых подозрительных смертей. | Um, sometimes we do what's called An equivocal death investigation |
По-первых, так называемые скептики иногда говорят, | Number one, the so-called skeptics will sometimes say, |
В результате так называемых бандитских разборок 5 человек были убиты вчера ночью в офисе, расположенном над этим рестораном. | In what investigators are calling a gangland-style execution, five men were killed at some point last night in an office above this restaurant. |
Вы можете поспрашивать ее так называемых друзей. | You could try asking some of her so-called friends. |
Знаешь, если бы это было одно из так называемых научно-аналитических шоу, Они бы подключили электроды к мозгам этих рыбок, И получили бы рыбий взгляд на всё, что они видели. | You know, if this was one of those super scientific forensic shows, they'd stick some electrodes in these fishes' brains, get a fish-eye view of whatever they saw. |
Иногда мы расследуем так называемые так называемых подозрительных смертей. | Um, sometimes we do what's called An equivocal death investigation |
Мы видим, как полиция выводит так называемых клиентов. | Now we can see the police are starting to bring out some of the alleged johns. |
Беннета отправили бы в тюрьму строго режима на пожизненный срок, но его адвокат доказал, что он не может предстать перед судом в связи с так называемым сопутствующим заболеванием. | Bennett should be in maximum security prison for life, but his lawyer proved that he was unfit to stand trial due to a history of something called comorbidity. |
Вернись к нему с, так называемым, "пакетом услуг" - содержащим финансовую поддержку и долгосрочные перспективы, своего рода, место в одной из компаний. | Go back to him with a package-- a combination of financial relief in the short run and a long-term plan of some sort, a position in one of the companies. |
Да, я собирался написать пару писем так называемым конгрессменам. | Yeah, I was gonna write some letters to some so-called congressmen. |
Но я создал необходимую дистанцию между ними и мной, и думаю, ты должна аналогично поступить с твоими так называемыми друзьями. | But I've created some much needed distance between me and them, and I think you should do the same with your so-called friends. |
Более глубокие места должны быть доступны с помощью так называемого Тора или лукового маршрутизатора. | The deeper locations need to be accessed using something called Tor, or onion routers. |
Во время интервью рядом с ними взорвалась граната, выпущенная из, так называемого, ручного гранатомета. | During the interview,something called a rocket-propelled grenade exploded very close to where the interview was taking place. |
Да, ты мог бы потратить прорву денег на какого-нибудь так называемого профессионала. | Yes, I suppose you could squander a lot of money on some so-called professional. |
И Даррен Мор и Адам Фиэрз привлекались за нарушение общественного спокойствия ... ничего серьёзного. Майкл Уотсон управляет инвестиционной компанией, которая потерпела крах во время так называемого кредитного кризиса. | Both Darren Moore and Adam Fairs have minor convictions for affray... nothing serious, Michael Watson runs an investment company, took a battering during something called the credit crunch. |
Ну, на некоторые барбитуратах базируется основа так называемого "правдодела". | Well, some barbiturates are used to form the basis of so-called "truth drugs". |
Имейте ввиду, поведение некоторые людей в нашем, так называемом цивилизованном обществе, зачастую ничем не лучше. | Mind you, the behaviour of some people in our so-called civilised society is often no better. |
Мне нужно знать всё, что ты можешь рассказать мне о так называемом "Прэта". | I need to know everything you can tell me about something called "a Preta." |
Мы должны быть, на так называемом Садовом Угле, которого нет даже на карте! | I'm supposed to be somewhere called Gardiner's Corner, which isn't even on this map! Spargo! |
Она говорила мне о так называемом списке. | She was telling me about something called the index. |
Ты хочешь сказать, что в таких местах есть что-то, чего нет в так называемом | You're telling me that all those places have something that the so-called |
Видимо, у меня так называемая... "Дислекасия"? | Apparently, I have something called "dislooxia"? |
Если кто-то так много пьет, может случиться так называемая временная потеря сознания. | If someone's had too much to drink, they can suffer what's called an en bloc blackout. |
Ладно, Трой, существует так называемая | Okay, Troy, there is something called |
Не групповушка втроем, но у меня была, так называемая... | Well, I mean, not a threesome, but... |
У вашей дочери так называемая волосяная опухоль, или как его еще называют синдром Рапунцеля | Your daughter has something called trichobezoar or the more colloquial Rapunzel Syndrome. |
А если речь о твоей так называемой подруге? | - What if it was someone you thought was your friend? |
Джордж, такое чувство, что тебе нужно что-то, чтобы отвлечься от этой так называемой овцы, и я знаю, что это должно быть. | George, it sounds like you need something to take your mind off this particular sheep, and I know just what it should be. |
И тут после мультиков прошла реклама так называемой Двойной Пиццы. | There's this ad comes on in the morning cartoons for something called Double Crust Pizza. |
Купер попросил второго мнения, но генетические анализы показывают, что у Эмили форма так называемой болезни Пелицеуса - Мерцбахера. | Cooper asked for a second opinion,but the genetic tests we ran confirm that emily has a serious presentation of something called pelizaeus-merzbacher disease. |
Мы идем к так называемой "нулевой палате". | We are going to something called the "zero cell". |
Как ты хорошо знаешь, преступники иногда оставляют так называемую визитную карточку - указывают на то, | As you well know, criminals sometimes leave a calling card as a means of taking credit |
Так что я накладываю вам так называемую повязку Унны. | - So I'm putting on something called an unna boot. |
Я использую так называемую "парящую" технику массажа | I learned it from some monks in Cambodia. |
Я работал в собачьем приюте и получил так называемую терапию. | I worked at the dog pound and I received some court-ordered therapy. |
Включи своё так называемое обаяние, о котором ты так часто говоришь. | Turn on some of that so-called charm you tell me about. |
Если не возражаете, я бы хотел попробовать так называемое когнитивное интервью. | If... if your willing, I'd like to try something called cognitive interviewing. |
Те, которые поддерживают твоё так называемое "алиби" | - You tampered with them somehow. - What's going on in here? |