Веселье, с другой стороны, не факт жизни, а что-то, чего вы добиваетесь, что создаете, а не то, что вы тратите прекрасный субботний день, слушая очень важную " шишку " | Fun, on the other hand, is not a fact of life, it is something that you pursue, something that you create, not something that you spend a perfectly good Saturday afternoon on, listening to some bigwig |
Может, возьмём ещё верёвки, проведём субботний вечер вместе, и посмотрим, что получится. | Maybe we should get some rope, spend a saturday night alone together, and see what happens. |
Наконец-то я нашел себе более достойное занятие на субботний день, чем сидеть в торговом центре и смотреть, как японки смеются над обычным диалогом. | I finally got something better to do with my Saturdays than sit at the mall and watch Japanese girls laugh at normal conversation. |
Послушай, мы хотели попросить тебя, чтобы ты Сказала что-нибудь в субботний вечер. | So look, I know we've asked you to say a little something Saturday night. |
ТьI что... больше ни о чем не можешь думать в субботний вечер? | Can't you think of some way to get yourself excited on a Saturday night besides all that? |
Но по субботним вечерам мы узнавали что-то новое. | But every Saturday night, we were finding something out. |
Но, если я верну деньги, тогда он просто горячий парень, с которым я переспала субботним вечером. | But if I get my money back, then he's just some hot guy I slept with on Saturday night. |
Состояние стекловидного тела глаза подтверждает, что время смерти наступило между вечером пятницы и субботним утром. | {\pos(194,230)}Vitreous humor from an eyeball {\pos(194,230)}confirms time of death sometime between Friday night and Saturday morning. |
Ты можешь найти какую-нибудь девушку, вы можете пойти в какой-нибудь секретный мексиканский бар внутри почты, или еще куда, и ты можешь быть прикольным парнем, каким бываешь по субботним вечерам. | You could go find a rando, you guys could go to some secret Tequila bar inside of a post office, or whatever, you know, cool-guy thing you do on a Saturday night. |
Я обязательно позвоню в школу в понедельник и проинформирую, какой трудолюбивый преподаватель у них работает. Даже приходит к ученикам домой субботней ночью, когда он мог бы развлечься с друзьями своего возраста. | Now, I'll be sure and call the school on Monday and let them know what a hardworking teacher they have that comes to his student's house on a Saturday night when he could be out with some friends his own age. |
Такого в субботнее утро не ждешь. | Not something you'd expect on a Saturday morning. |