Столовый [stolovyj] adjective declension

Russian
34 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
столовые
stolovye
some
столовых
stolovyh
(of) some
столовым
stolovym
(to) some
столовых
stolovyh
some
столовые
stolovye
some
столовыми
stolovymi
(by) some
столовых
stolovyh
(in/at) some
столовы
stolovy
some
Masculine
столовый
stolovyj
some
столового
stolovogo
(of) some
столовому
stolovomu
(to) some
столового
stolovogo
some
столовый
stolovyj
some
столовым
stolovym
(by) some
столовом
stolovom
(in/at) some
столов
stolov
some
Feminine
столовая
stolovaja
some
столовой
stolovoj
(of) some
столовой
stolovoj
(to) some
столовую
stolovuju
some
столовую
stolovuju
some
столовой
stolovoj
(by) some
столовой
stolovoj
(in/at) some
столова
stolova
some
Neuter
столовое
stolovoe
some
столового
stolovogo
(of) some
столовому
stolovomu
(to) some
столовое
stolovoe
some
столовое
stolovoe
some
столовым
stolovym
(by) some
столовом
stolovom
(in/at) some
столово
stolovo
some

Examples of столовый

Example in RussianTranslation in English
Воровство из аптек является стабильным источником барбитуратов и других наркотиков, некоторые наркоманы называют их "столовые" ("буфеты").Chemist robberies are such a regular source of barbiturates and other drugs, some addicts call them canteens.
Здесь кое-какие деньги на столовые припасыThere's some money for groceries.
Послушай, если ты отдашь мне бюст короля Георга и столовые приборы, то у нас будет в субботу праздник.I'll tell you what, you throw in that bust of old King Georgie and some of that cutlery, and we'll have ourselves a fat Saturday.
Это хороший повод устроить вечеринку, и Эйми, наверное, стоит внести в список какой-нибудь китайский сервиз или столовые приборы.It's a good reason to throw a party, and Amy should probably register for some china or some flatware.
Я ищу столовые ложки.l'm looking for some serving spoons.
Он был уволен, из-за подозрения в краже столовых приборов и нескольких подсвечников.The dude was fired from the gig because he was suspected of stealing some silverware and a couple candlesticks.
Что-то насчет столовых приборов?Is it something to do with cutlery?
Радуйся у тебя есть настоящий отец, не какой-то вороватый, уклоняющийся от уплаты налогов, алкоголик блюющий в ящик со столовым серебром.Be happy you have a real dad, not some thieving alcoholic deadbeat who's puking into the silverware drawer.
Вторая часть со столовыми приборами, это что-то вроде народной сказки.The second part with cutlery, this is something like a folk tale.
Я загнан в угол столовыми приборами.I've been cornered by some cutlery.
Мы проберемся ко мне и возьмем часть отцовского столового серебра.Come on. We'll sneak in and take some of me father's silver.
Похоже, что это предмет какого-то столового сервиза.This looks like the contents of someone's house.
Смешайте несколько химически активных бытовых чистящих средств добавьте герметичных консервных банок и немного столового себебраMix in some reactive household cleaning supplies And pressurized cans and a fistful of silverware...
Меня отправили доставить несколько столов и стульев для вечеринки. она начнётся примерно через час, а у меня недалеко отсюда грузовик встал.I'm supposed to deliver some tables and chairs to a party-- it starts in about an hour-- and my, uh, van broke down just down the street.
Мне понадобятся несколько столов, вероятно, три-четыре здесь позади.Uh, I'm gonna need some tables, possibly three or four across the back there.
Нам придётся передвинуть эти ящики, чтобы вошло больше столов.We're gonna have to move those boxes so we can get some more tables there.
Несколько письменных столов, французские чайные столики, кресла-качалки, рамы для картин, лампы, секретеры.We have a couple of wonderful writing desks, and some French end tables, rocking chairs, picture frames, lamps, davenports.
Рассадим за некоторые столы D кого- нибудь со столов А в конечном итоге мы все будем столами-С +Sprinkle in some D tablers with some A tablers, and we all end up C-pluses.
Где-то поблизости должна быть столовая.There's got to be a mess hall around here somewhere.
Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая.Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall.
Ого. Итак, столовая находится позади основного лагеря, это если ты проголодаешься.So, the catering truck is back at base camp, to get you some breakfeast.
- Учитывая инцидент в столовой... - Начал не я.I stole some rich guy's Mercedes in L.A.
- Я перехватил кое-что в столовой.- I grabbed something in the mess hall.
А может, он или кто-то еще добавил его в автомат с содовой в столовой.Maybe he or someone else put it in the soda machine in the dining hall.
В столовой остался ужин.There's some supper for you in the dining room.
Есть несколько консервных ножей, ножи на скотобойне, несколько в столовой, и пара топоров.We have some carving knives in the abattoir. A few more in the mess hall. Some fire axes scattered about the place.
- Знаете, он что-то сказал о том, что направится в столовую.- You know, I think he said something about going to the mess hall.
В первый день, когда я, прежде, чем Бернар вошел в столовую, накапала средство Фаулера в его стакан, помню, я твердила себе:The first day, before Bernard came in, I put some drops of Fowler's solution into his drink. I remember saying to myself:
Все говорили о том, на какой остров они поедут на весенние каникулы, а я молилась, чтобы общежитие не закрывало столовую чтобы я хоть где-то могла поесть.Everyone was talking about what island they were going to for spring break, and I was praying they'd keep the dorm dining room open so I'd have somewhere to eat meals.
Если б я был на твоём месте, я пошёл бы в столовую и поел.If I were you, I went like the dining room and ate something.
Идем в столовую, посмотрим, что там есть из еды, да?We're gonna go to the break room, all right, and get you some food, all right?
Даян. В спешке позабыла что-то, столовое серебро?Forget something on the way out, like the silverware?
И столовое серебро Луи XIV каким-то образом наполнилось силой удерживать его и его двор в постоянном временном континууме.And Louis XIV's Silverware was somehow imbued with the power to keep him and his court in the same time continuum.
И шикарное столовое серебро, оно уже сто лет лежит без дела, решила его тоже достать, просто для разнообразия.Yeah, and I'm using the good silverware we haven't used in ages, so I thought I might as well pull it out and, you know, have some fun with it.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'some':

None found.
Learning languages?